"لتعزيز التعاون الدولي في" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir la coopération internationale en
        
    • pour renforcer la coopération internationale dans
        
    • renforcement de la coopération internationale en
        
    • pour renforcer la coopération internationale en
        
    • pour encourager la coopération internationale dans le
        
    • pour promouvoir la coopération internationale touchant
        
    • de renforcer la coopération internationale dans
        
    • renforcement de la coopération internationale dans
        
    • à favoriser la coopération internationale dans
        
    • pour promouvoir la coopération internationale dans
        
    • à renforcer la coopération internationale dans
        
    • la promotion de la coopération internationale dans
        
    • pour encourager la coopération internationale touchant
        
    • de promouvoir la coopération internationale dans
        
    • de promotion de la coopération internationale dans
        
    5. Les mesures prises pour promouvoir la coopération internationale en matière d'échange de technologies d'assistance, en particulier avec les pays du tiers monde. UN التدابير المُتخذة لتعزيز التعاون الدولي في تبادل التكنولوجيات المعاونة وخاصة في بلدان العالم الثالث
    Le Qatar pense également que la création du Centre est un outil important pour renforcer la coopération internationale dans le domaine du renforcement des capacités des droits de l'homme et la sensibilisation. UN ورأت قطر أيضا أن إنشاء المركز هو أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي في ميدان بناء القدرات وإذكاء الوعي بشأن حقوق الإنسان.
    Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés UN النُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Ma délégation reconnaît les efforts louables déployés par l'AIEA pour renforcer la coopération internationale en matière de sécurité nucléaire et radiologique et de transport et gestion des déchets. UN يعرب وفد بلدي عن تقديره للجهود الحميدة التي تبذلها الوكالة لتعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والسلامة الإشعاعية والنقل المأمون للنفايات النووية وإدارتها.
    En tant que pays luttant contre le terrorisme, la Turquie continuera de participer activement à toutes les actions menées dans le cadre de l'ONU et d'autres instances pour encourager la coopération internationale dans le combat contre le terrorisme, notamment à travers l'établissement de normes et de règles visant à éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وتركيا بوصفها بلدا يكافح الإرهاب سوف تواصل المساهمة بهمة في جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل لتعزيز التعاون الدولي في الكفاح ضد الإرهاب. بما في ذلك سن قوانين وقواعد فعالة ترمي إلى استئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Considérant que tous les Etats, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأن جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبيرة، ينبغي أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك شرطا جوهريا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    II. Outils élaborés pour promouvoir la coopération internationale en matière pénale UN ثانيا- الأدوات المستحدثة لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    E. Renseignements concernant les mesures prises pour promouvoir la coopération internationale en matière d'échanges de technologies d'assistance, en particulier avec les pays du tiers monde UN هاء- معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون الدولي في تبادل التكنولوجيات المعاونة، وبالخصوص مع بلدان العالم الثالث
    5. Les mesures prises pour promouvoir la coopération internationale en matière d'échange de technologies d'assistance, en particulier avec les pays du tiers monde. UN 5- التدابير المُتخذة لتعزيز التعاون الدولي في تبادل التكنولوجيات المعاونة وخاصة في البلدان النامية.
    Dans le cadre de la nouvelle stratégie informatique et télématique, le Bureau contribuera à orienter les efforts consentis par le Secrétariat pour renforcer la coopération internationale dans le domaine informatique. UN وكجزء من استراتيجية المكتب الجديد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، فإنه سيسهم في توفير إطار لتعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية على يد الأمانة العامة.
    En 2006, le Japon a adopté une loi importante pour lutter contre les violations des droits de l'homme, qu'il a modifiée en 2007 pour renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN واعتمدت في عام 2006 قانوناً مهماً للتصدي لقضية انتهاكات حقوق الإنسان، وأدخلت عليه تعديلات في عام 2007 لتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Le Centre national jordanien des droits de l'homme a salué l'action menée par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN أعرب المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن عن تقديره للجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Point 9 de l'ordre du jour. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN البند 9 من جدول الأعمال: النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    L'Organisation des Nations Unies doit tout faire pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme international, et l'Éthiopie, pour cette raison, souscrit à l'idée de convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme, sous les auspices de l'Organisation. UN وذكر أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تبذل كل ما تستطيع لتعزيز التعاون الدولي في منع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها، وأن وفده لهذا يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Il recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour renforcer la coopération internationale en la matière, en particulier avec les pays voisins. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن، لا سيّما مع البلدان المجاورة.
    33. Prie instamment tous les États, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, de s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour encourager la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques ; UN 33 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، على الإسهام بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية؛
    Considérant que tous les Etats, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, doivent s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأن جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبيرة، ينبغي أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك شرطا جوهريا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Nous apprécions et appuyons systématiquement les efforts que fournit l'Agence en vue de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN إننا نقدر وندعم بانتظــام الجهــود التي تبذلهــا الوكالة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Une attention particulière était accordée au renforcement de la coopération internationale dans les affaires pénales. UN ويولى اهتمام خاص لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    :: A mis au point des programmes de formation et des ateliers visant à favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le crime et à encourager une mise en œuvre efficace des mécanismes du Commonwealth régissant l'entraide judiciaire et l'extradition; UN :: وضعت برامج للتدريب وحلقات عمل لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة وتشجيع القيام على نحو فعال بتنفيذ مخططات الكمنولث لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؛
    Par delà ces initiatives régionales, des efforts ont également été déployés pour promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. UN وبعيدا عن المبادرات الإقليمية، تُبذل جهود أيضا لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    La Russie apprécie hautement les activités de l'ONU visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine sportif et à réaffirmer les idéaux du sport. UN وترحب روسيا بشكل خاص بأنشطة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الرياضة وفي مجال إعادة تأكيد المثل العليا للسلام من خلال الرياضة.
    Mon gouvernement attache une grande importance à la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وتولي حكومة بلادي أهمية كبرى لتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    34. Prie instamment tous les Etats, notamment ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, de s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour encourager la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques; UN ٤٣ - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبيرة، على أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منــع حــدوث سبـاق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصـف ذلك شرطا جوهريا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية؛
    La création du Programme des Nations Unies pour l'environnement répondait au besoin de disposer d'un mécanisme institutionnel principal chargé, d'une part, de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et, d'autre part, de superviser et de coordonner les programmes relatifs à l'environnement au sein du système des Nations Unies. UN أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كاﻵلية المؤسسية الرئيسية لتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة، وتوجيه وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Depuis 2005, en partenariat avec le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC, l'OSCE a organisé 13 manifestations de promotion de la coopération internationale dans les affaires pénales liées au terrorisme. UN ومنذ عام 2005، نظمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في شراكة مع فرع منع الإرهاب التابع للمكتب، 13 مناسبة لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية ذات الصلة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus