"لتعزيز التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer la coordination
        
    • de renforcer la coordination
        
    • pour améliorer la coordination
        
    • à renforcer la coordination
        
    • pour promouvoir la coordination
        
    • renforcement de la coordination
        
    • de promouvoir la coordination
        
    • vue de favoriser la coordination
        
    • à promouvoir la coordination
        
    • à améliorer la coordination
        
    • amélioration de la coordination
        
    • à une meilleure coordination
        
    • pour resserrer la coordination
        
    • vue d'améliorer la coordination
        
    • pour accroître la coordination
        
    Veuillez expliquer quelles sont les mesures mises en place pour renforcer la coordination entre l'Office, les ministères et le Conseil des ministres. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق بين وكالة المساواة بين الجنسين والوزارات ومجلس الوزراء.
    Des initiatives ont également été prises pour renforcer la coordination et l'échange d'informations entre partenaires dans les zones où sévit la LRA. UN 17 - وبذلت الجهود كذلك لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الشركاء في المناطق المتضررة من أعمال جيش " الرب " للمقاومة.
    Les recommandations qui découleront de ce séminaire devraient permettre de renforcer la coordination et la cohérence entre les parties prenantes. UN وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة.
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    On pourrait également travailler à renforcer la coordination entre organismes des Nations Unies s'occupant des droits fondamentaux de la femme. UN وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تتضمن اتخاذ خطوات لتعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان للمرأة.
    Je suis particulièrement satisfait de l'action que nous avons entreprise pour renforcer la coordination à divers niveaux, ici à l'ONU. UN لقد شعرت بارتياح خاص لما بذلناه من جهود لتعزيز التنسيق على مختلف المستويات في الأمم المتحدة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour renforcer la coordination des secours sur le terrain en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز التنسيق الميداني في حالات الطوارئ في أفغانستان
    Des efforts particuliers ont été déployés en 2011 pour renforcer la coordination avec d'autres partenaires, comme l'Union européenne. UN وبُذلت جهود محددة في عام 2011 لتعزيز التنسيق مع شركاء آخرين من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    De même, des initiatives avaient été prises pour renforcer la coordination entre les ambassades et consulats ainsi que les milieux de migrants guatémaltèques. UN وتم أيضا الاضطلاع بمبادرات لتعزيز التنسيق بين السفارات والقنصليات وجماعات المهاجرين الغواتيماليين.
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تنظر في عرضها
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تفكر في عرضها
    Le Comité consultatif recommande de poursuivre les efforts en vue de renforcer la coordination entre les membres des équipes et groupes d'experts et d'autres entités des Nations Unies. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين أعضاء مختلف الأفرقة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Dans d'autres, des comités nationaux interinstitutions avaient été constitués au niveau ministériel pour améliorer la coordination. UN وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري لتعزيز التنسيق.
    Les inspecteurs proposeront des mesures pour améliorer la coordination entre les divers organismes qui fournissent un appui. UN وسيقترح اتخاذ تدابير لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الكيانات التي تقدم الدعم.
    Multiplier les instruments des bases de données pour améliorer la coordination et les échanges d'informations UN زيادة أدوات قاعدة البيانات لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات
    Elle définit également les modalités de cette coopération et contribue à renforcer la coordination et à assurer une plus grande cohérence des décisions. UN وتحدد هذه الاتفاقية في الوقت نفسه شروط ذلك التعاون وتستخدم كذلك لتعزيز التنسيق ودعم تساوق اﻷعمال.
    Il énonce aussi des mesures spécifiques pour promouvoir la coordination et la coopération afin de tirer le meilleur parti des initiatives, ressources et matériels existants; UN كما يورد خطوات محددة لتعزيز التنسيق والتعاون من أجل الاستفادة القصوى من المبادرات، والموارد والمواد الموجودة بالفعل؛
    C'est pourquoi Vanuatu continuera d'adhérer pleinement aux principes du Pacte de Cairns relatifs au renforcement de la coordination en matière de développement dans le Pacifique. UN لذلك ستظل فانواتو ملتزمة بحزم بمبادئ اتفاق كيرنس لتعزيز التنسيق الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ.
    La création à l'échelle locale de groupes interinstitutions officieux a été recommandée comme moyen concret de promouvoir la coordination. UN وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق.
    16. Encourage la création, aux niveaux national et régional, selon qu'il conviendra, de nouveaux comités ou arrangements et mécanismes institutionnels multipartites analogues en vue de favoriser la coordination et la collaboration intersectorielles au service du développement durable dans les régions montagneuses ; UN 16 - تشجع على مواصلة إنشاء لجان أو ترتيبات وآليات مؤسسية مماثلة تضم أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الوطني والإقليمي، عند الاقتضاء، لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين القطاعات من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    Le Japon pour sa part est disposé à promouvoir la coordination entre ses propres projets bilatéraux et les projets des organisations multilatérales. UN واليابان على استعداد من جهتها لتعزيز التنسيق بين مشاريعها الثنائية الخاصة ومشاريع المنظمات المتعددة اﻷطراف.
    À cet égard, nous applaudissons les efforts soulignés dans le projet de résolution visant à améliorer la coordination et la coopération dans la gestion des océans. UN وفي هذا الخصوص، نحيي الجهود المذكورة في مشروع القرار لتعزيز التنسيق والتعاون في إدارة المحيطات.
    La délégation chinoise estime que l'amélioration de la coordination comprend deux grands aspects. UN ويعتقد الوفد الصيني بوجود جانبين رئيسيين لتعزيز التنسيق.
    Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    En 2007, ses sept membres ont pris des mesures pour resserrer la coordination des activités qu'ils mènent ou envisagent de mener sur les plans régional et national. UN وخلال عام 2007، اتخذ أعضاء المجموعة السبعة تدابير لتعزيز التنسيق الإقليمي وفيما بين البلدان للأنشطة التي يقوم بها الشركاء والأنشطة التي يعتزمون القيام بها.
    Dans le même ordre d'idées, ils devraient faire des efforts en vue d'améliorer la coordination, la coopération et l'échange d'informations entre États et à l'intérieur des États. UN وفي نفس السياق، ينبغي أن تبذل البلدان الجهود لتعزيز التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات داخل الدول نفسها وفيما بين الدول.
    Les participants à la réunion ont également approuvé la recommandation tendant à ce que l'intégration régionale soit abordée à l'échelle du système des groupes thématiques pour accroître la coordination au niveau sous-régional, et renforcer les capacités des communautés économiques régionales. UN كما أيد الاجتماع معالجة التكامل الإقليمي في نظام المجموعات لتعزيز التنسيق على الصعيد دون الإقليمي، بالإضافة إلى تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus