"لتعزيز التنمية الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir le développement industriel
        
    • la promotion du développement industriel
        
    • de promouvoir le développement industriel
        
    • de promotion du développement industriel
        
    • pour promouvoir un développement industriel
        
    • pour favoriser le développement industriel
        
    • pour renforcer le développement industriel
        
    • afin de stimuler le développement industriel
        
    Il analyse également les tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et les enseignements tirés de ces expériences. UN وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    Il analyse également les tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et les enseignements tirés de ces expériences. UN وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    Un appui a également été fourni pour la promotion du développement industriel, dans le but de créer des emplois, pour l'achat de matériel informatique et des services destinés aux entreprises publiques, y compris l'alimentation en eau et en électricité. UN وبالاضافة الى ذلك، قدم دعم لتعزيز التنمية الصناعية كوسيلة لايجاد فرص للعمالة؛ ولشراء معدات لتجهيز البيانات؛ ولتوفير الخدمات، بما فيها المياه والكهرباء، للمؤسسات العامة.
    En outre, le Ministère de l’industrie a posé des conditions très strictes afin de promouvoir le développement industriel du Soudan en vue de son adhésion à l’Organisation mondiale du commerce. UN وقد وضع وزير الصناعة باﻹضافة إلى ذلك شروطا متشددة لتعزيز التنمية الصناعية في السودان تمهيدا لانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il analyse aussi les tentatives antérieures de promotion du développement industriel dans la région et les enseignements tirés de ces expériences. UN كما يقدم تحليلاً للمساعي التي اتخذت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والدروس المستفادة من تلك التجارب.
    Ces conseils sont essentiels pour le développement de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, partenariats indispensables pour promouvoir un développement industriel conduit par le secteur privé. UN وتتسم مجالس الشراكة الصناعية بأهمية محورية في تنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي الشراكات اللازمة لتعزيز التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص في أفريقيا.
    Les activités que l'ONUDI entreprend pour favoriser le développement industriel relèvent de trois priorités thématiques: réduction de la pauvreté grâce à des activités productives (liée aux objectifs 1 et 3), renforcement des capacités commerciales (liée à l'objectif 8) et environnement et énergie (liée à l'objectif 7). UN وترتِّب اليونيدو أنشطتها لتعزيز التنمية الصناعية ضمن ثلاث أولويات مواضيعية تتضمـَّن الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية (المرتبطة بالهدفين 1 و3)، وأنشطة بناء القدرات التجارية (المرتبطة بالهدف 8)، وأنشطة البيئة والطاقة (المرتبطة بالهدف 7).
    Prenant note également de la Plate-forme pour l'industrie verte de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, qui ouvre des perspectives pour promouvoir le développement durable par des processus faisant intervenir divers acteurs et constitue un instrument efficace pour renforcer le développement industriel durable, en particulier dans les pays à revenu intermédiaire, UN وإذ نحيط علماً أيضاً ببرنامج الصناعة الخضراء لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية الذي يمكنه أن ينهض بالتنمية المستدامة من خلال جهود أصحاب المصلحة المتعددين، وأن يوفّر أداةً فعَّالة لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل،
    7. Note qu'afin de stimuler le développement industriel en Afrique, il est important de promouvoir l'innovation scientifique et technologique, de créer des liens intersectoriels sur le marché intérieur, de favoriser l'entreprenariat et de renforcer la cohérence entre la politique industrielle et les autres politiques économiques; UN 7- يلاحظ أن تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وإقامة الروابط بين القطاعات على صعيد الاقتصاد المحلي، وحفز تنظيم المشاريع، وتعزيز الاتساق بين السياسات الصناعية والسياسات الاقتصادية الأخرى، هي عوامل مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا؛
    La deuxième phase d'un projet visant à renforcer les capacités nationales en matière de normalisation, de métrologie, d'essais et de qualité est en cours dans trois pays du delta du Mékong (Cambodge, République démocratique populaire lao et Viet Nam) pour promouvoir le développement industriel, la protection des consommateurs et renforcer les capacités d'exportation. UN ويجري تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع لتعزيز القدرات الوطنية من أجل وضع المعايير والقياس والاختبار والنوعية لتعزيز التنمية الصناعية وحماية المستهلك والقدرات على التصدير.
    L'ONUDI doit continuer de participer à l'action que la communauté internationale mène pour promouvoir le développement industriel et lutter contre la pauvreté en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل المشاركة في الجهود الدولية لتعزيز التنمية الصناعية وتخفيف حدة الفقر سعياً لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    73. Bien qu'elle ne dispose pas de ressources suffisantes pour financer le processus tout entier de relance industrielle, l'Organisation devrait poursuivre ses efforts pour promouvoir le développement industriel et prêter son concours. UN 73- و استطرد قائلاً إنه على الرغم من أن لدى المنظمة موارد غير كافية لإكمال عملية الإنعاش الصناعي بأسرها، فإنها ينبغي أن تواصل جهودها لتعزيز التنمية الصناعية وتقديم المساعدة.
    Les bureaux régionaux favoriseront en outre la coopération Sud-Sud, qui joue un rôle important pour promouvoir le développement industriel dans les pays concernés. UN وأوضحت أن المكاتب الاقليمية ستؤدي أيضا إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهذه مبادرة مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان المذكورة.
    La délégation yéménite remercie l'ONUDI des efforts qu'elle mène pour promouvoir le développement industriel dans les pays en développement et espère qu'elle continuera d'aider ces pays à surmonter les obstacles auxquels ils continuent de se heurter. UN وأعرب عن شكر وفده لليونيدو على ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية وعن أمله في أن تواصل مساعدتها للتغلب على الصعوبات التي تستمر في مواجهتها.
    Ainsi, les efforts entrepris par les États Membres, avec l'aide du système des Nations Unies et de l'ONUDI, pour promouvoir le développement industriel, ajouter de la valeur aux ressources et vendre leurs produits sur les marchés internationaux pourraient permettre de résoudre les paradoxes auxquels sont confrontés les pays dont la croissance économique ne permet pas d'instaurer une égalité plus grande. UN ومن ثمَّ، فإنَّ من شأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة واليونيدو، لتعزيز التنمية الصناعية وإضافة القيمة إلى الموارد وبيع المنتجات في الأسواق الدولية، أن تسمح بمعالجة المفارقات التي تواجهها البلدان التي لا يصاحب نموها الاقتصادي قدر أكبر من المساواة.
    Un appui a également été fourni pour la promotion du développement industriel, dans le but de créer des emplois, pour l'achat de matériel informatique et des services destinés aux entreprises publiques, y compris l'alimentation en eau et en électricité. UN وبالاضافة الى ذلك، قدم دعم لتعزيز التنمية الصناعية كوسيلة لايجاد فرص للعمالة؛ ولشراء معدات لتجهيز البيانات؛ ولتوفير الخدمات، بما فيها المياه والكهرباء، للمؤسسات العامة.
    Ils insistent pour que l̓avenir de l̓ONUDI soit assuré en tant qu̓institution spécialisée essentielle à la promotion du développement industriel des pays en développement dans le cadre du système de coopération multilatérale pour le développement. UN وأكدوا الحاجة إلى تأمين مستقبل اليونيدو كوكالة متخصصة حيوية لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية في إطار نظام التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال التنمية الصناعية.
    Il a été affirmé que personne n'avait besoin d'un organisme chargé de promouvoir le développement industriel ou d'aider des pays à élaborer une politique industrielle puisque le marché déciderait où les ressources devaient être allouées. UN وكان هناك من يجادل بأنه لا حاجة إلى وجود وكالة لتعزيز التنمية الصناعية أو مساعدة الدول على وضع سياسات صناعية لأن السوق هي التي ستقرر كيفية تخصيص الموارد.
    La coopération Sud-Sud bénéficie d'une attention particulière en tant que moyen de promouvoir le développement industriel et de stimuler la croissance du commerce et la diffusion de la technologie afin de favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout particulièrement en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ويحظى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باهتمام خاص باعتباره وسيلة لتعزيز التنمية الصناعية وتحفيز نمو التجارة ونشر التكنولوجيا بما يدعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    12. Dans le cadre de ce débat, le Conseil pourra examiner les tentatives antérieures de promotion du développement industriel dans la région et les enseignements tirés de ces expériences. UN 12- وستتيح مداولات المجلس بشأن هذا البند من جدول الأعمال فرصة لاستعراض المساعي التي اتُخذت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا والدروس المستفادة من تلك التجارب.
    Comme le démontre l'expérience d'un pays, l'existence d'un programme fondé sur les meilleures pratiques est indispensable pour promouvoir un développement industriel à long terme. UN وكما ثبت مـن تجربة أحد البلدان، فإن وجود برنامج للربط متصل بأفضل الممارسات محوري لتعزيز التنمية الصناعية الطويلـة الأجل.
    7. Note qu'afin de stimuler le développement industriel en Afrique, il est important de promouvoir l'innovation scientifique et technologique, de créer des liens intersectoriels sur le marché intérieur, de favoriser l'entreprenariat et de renforcer la cohérence entre la politique industrielle et les autres politiques économiques; UN 7 - يلاحظ أن تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وإقامة الروابط بين القطاعات على صعيد الاقتصاد المحلي، وحفز تنظيم المشاريع، وتعزيز الاتساق بين السياسات الصناعية والسياسات الاقتصادية الأخرى، هي عوامل مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus