Des mesures sont prises pour renforcer le dialogue avec l'Association culturelle nationale. | UN | ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع رابطة الجمعيات الثقافية الوطنية. |
Par ailleurs, il salue et encourage les efforts faits par la Direction exécutive pour renforcer le dialogue avec les États qui ont besoin d'une assistance technique. | UN | كذلك تقدر اللجنة وتشجع الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية لتعزيز الحوار مع الدول التي تحتاج إلى مساعدة تقنية. |
Des efforts supplémentaires seront déployés en 1996 pour renforcer le dialogue avec les autres éléments du système et mieux partager l'information et les résultats des travaux menés dans des domaines communs. | UN | وستبذل جهودا إضافية في عام ١٩٩٦ لتعزيز الحوار مع أجزاء أخرى من المنظومة بهدف تقاسم المعلومات والنتائج في مجالات اﻷنشطة المشتركة تقاسما أكثر فعالية. |
Nous nous félicitons de l'initiative opportune annoncée la semaine dernière par le Secrétaire d'État des États-Unis de renforcer le dialogue avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et d'encourager les investissements et les échanges commerciaux. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة التي أعلنتها في الوقت المناسب وزيرة خارجية الولايات المتحدة في اﻷسبوع الماضي لتعزيز الحوار مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وتشجيع الاستثمارات والتبادلات التجارية. |
L'Autriche, qui de longue date fournit des contingents, se féliciterait que le Conseil déploie des efforts supplémentaires pour améliorer le dialogue avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | والنمسا، بصفتها دولة تساهم عادة بقوات حفظ السلام، ترحب بجهود المجلس لتعزيز الحوار مع الدول المشاركة بقوات. |
Ces réunions constituent d'excellentes occasions de procéder à une évaluation des efforts actuellement en cours pour intensifier le dialogue avec les États Membres, ainsi que des progrès accomplis sur la voie de la résolution de lacunes statistiques critiques, et de débattre des décisions techniques jouant un rôle déterminant dans la préparation du prochain rapport. | UN | وتتيح هذه الاجتماعات فرصاً هامة لاستعراض الجهود المبذولة لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء والتقدم المحرز في سد ثغرات البيانات ذات الأهمية الحاسمة، ومناقشة القرارات التقنية التي تحدد طريقة إعداد التقرير القادم. |
En 2005, l'OIM a appuyé la création d'un Conseil consultatif du secteur des entreprises en vue de promouvoir le dialogue avec le secteur privé sur les questions ayant trait aux migrations de main-d'œuvre . | UN | وفي عام 2005، دعمت المنظمة إنشاء مجلس استشاري تجاري لتعزيز الحوار مع القطاع الخاص بشأن قضايا هجرة العمال. |
Appréciant le rôle proactif du Secrétaire général dans la gestion de l'organisation à un moment aussi crucial et saluant les efforts considérables qu'il déploie pour promouvoir le dialogue avec les interlocuteurs occidentaux afin de surmonter la crise et d'en contenir les conséquences négatives pour la paix internationale, | UN | وإذ يشيد بالدور الفاعل الذي ينهض به الأمين العام في قيادة المنظمة في هذه الفترة الحاسمة وبذل جهود دؤوبة لتعزيز الحوار مع الغرب لتجاوز هذه الأزمة واحتواء تداعياتها السلبية على السلم العالمي؛ |
Des efforts supplémentaires seront déployés en 1996 pour renforcer le dialogue avec les autres éléments du système et mieux partager l’information et les résultats des travaux menés dans des domaines communs. | UN | وستبذل جهودا إضافية في عام ١٩٩٦ لتعزيز الحوار مع أجزاء أخرى من المنظومة بهدف تقاسم المعلومات والنتائج في مجالات اﻷنشطة المشتركة تقاسما أكثر فعالية. |
Le PNUD a également aidé le Gouvernement à organiser une conférence de donateurs, qui a constitué un cadre utile pour renforcer le dialogue avec les partenaires et les donateurs. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة على تنظيم مؤتمر للجهات المانحة شكَّل منبرا مفيدا لتعزيز الحوار مع الجهات المانحة والشركاء. |
Le PNUD a également aidé le Gouvernement à organiser une conférence de donateurs, qui a constitué un cadre utile pour renforcer le dialogue avec les partenaires et les donateurs. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة على تنظيم مؤتمر للجهات المانحة شكَّل منبرا مفيدا لتعزيز الحوار مع الجهات المانحة والشركاء. |
Cette note aborde le processus d'élaboration du Rapport de 2012 et décrit les efforts plus intenses qui ont été déployés pour renforcer le dialogue avec les États Membres, y compris en ce qui concerne les aspects statistiques du Rapport. | UN | وتوجز المذكرة عملية التنمية فيما يتعلق بتقرير عام 2012؛ وتشرح الجهود المكثفة المبذولة لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بما في ذلك فيما يتعلق بالجوانب الاحصائية للتقرير. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur les obstacles à une participation véritable de la population à la gouvernance de l'État partie, ainsi que sur les mesures prises pour renforcer le dialogue avec les organisations non gouvernementales, notamment celles qui œuvrent à la promotion des droits de l'homme. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات بشأن العوائق التي تحول دون مشاركة السكان في حكم الدولة الطرف مشاركة حقيقية، وكذلك بشأن التدابير المتخذة لتعزيز الحوار مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك التي تعمل على النهوض بحقوق الإنسان. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur les obstacles à une participation véritable de la population à la gouvernance de l'État partie, ainsi que sur les mesures prises pour renforcer le dialogue avec les organisations non gouvernementales, notamment celles qui œuvrent à la promotion des droits de l'homme. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن في تقريرها الأولي معلومات بشأن العوائق التي تحول دون مشاركة السكان في حكم الدولة الطرف مشاركة حقيقية، وكذلك بشأن التدابير المتخذة لتعزيز الحوار مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك التي تعمل على إعلاء شأن حقوق الإنسان. |
Plusieurs initiatives ont été prises pour renforcer le dialogue avec les États Membres, ainsi qu'entre ces derniers, concernant les priorités et la gestion du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en particulier dans le contexte des réformes de la gestion du Programme à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, lancées début 2003. | UN | 20- اتخذت عدة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وكذلك بين الدول الأعضاء، فيما يتعلق بأولويات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وكيفية إدارته، خصوصا في سياق الإصلاحات الإدارية البرنامجية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، التي استهلت في مطلع عام 2003. |
3. Plusieurs initiatives ont été prises en vue de renforcer le dialogue avec et entre les États Membres en ce qui concerne les priorités et la gestion du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | 3- اتُخذت عدّة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وكذلك الحوار فيما بينها، بشأن أولويات البرنامج وإدارته. |
3. Plusieurs initiatives ont été prises en vue de renforcer le dialogue avec et entre les États Membres au sujet des priorités et de la gestion du PNUCID. | UN | التدابير المتخذة 3- اتخذت عدة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء وكذلك بين الدول الأعضاء بشأن أولويات اليوندسيب وإدارته. |
145. Le SBI a pris note de l'évolution, ces dernières années, des pratiques qui régissent la participation d'organisations ayant le statut d'observateur au processus intergouvernemental et il s'est félicité des initiatives récemment prises par le secrétariat pour améliorer le dialogue avec ces organisations. | UN | 145- وأشارت الهيئة الفرعية أيضاً إلى التطورات التي شهدتها ممارسات إشراك المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في العملية الحكومية الدولية في السنوات الأخيرة، ورحبت بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة مؤخراً لتعزيز الحوار مع هذه المنظمات. |
g) Prendre des mesures pour intensifier le dialogue avec les États Membres au sujet de la manière dont ils mettent en œuvre les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), en organisant deux visites supplémentaires dans des États Membres, avec leur accord, et en assurant le suivi requis, et renforcer les contacts réguliers du Comité et de sa Direction avec les États Membres, selon qu'il conviendra; | UN | (ز) اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذها لقراري المجلس 1373 (2001) و 1624 (2005) من خلال القيام بزيارتين أخريين للدول الأعضاء بموافقتها، وبإجراء المتابعة الملائمة، وكذلك بتعزيز الاتصالات المنتظمة التي تقوم بها اللجنة ومديريتها التنفيذية مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء؛ |
Afin de trouver une solution à ces problèmes, le Secrétaire général Javier Pérez de Cuéllar a pris l'initiative d'organiser des consultations officieuses en vue de promouvoir le dialogue avec les délégations intéressées, processus qui a été poursuivi et intensifié par le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali. | UN | وبغية إيجاد حل لهذه المشاكل، اتخذ اﻷمين العام السابق، خافيير بيريز دي كوييار زمام المبادرة بعقد مشاورات غير رسمية لتعزيز الحوار مع الوفود المهتمة، وهي عملية قام اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي بمواصلتها وتكثيفها. |
Appréciant les activités pertinentes du Secrétaire général et son rôle actif dans la gestion de l'Organisation à un moment aussi crucial et les efforts considérables qu'il déploie pour promouvoir le dialogue avec les interlocuteurs occidentaux afin de surmonter la crise et d'en contenir les conséquences négatives pour la paix internationale, | UN | وإذ يشيد بالأنشطة التي يقوم بها الأمين العام في هذا الصدد ودوره الفاعل في قيادة المنظمة في هذه الفترة الحرجة، والجهود الدؤوبة التي يبذلها لتعزيز الحوار مع الغرب لتجاوز الأزمة واحتواء آثارها السلبية على السلم الدولي؛ |