"لتعزيز الرقابة" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer le contrôle
        
    • pourraient renforcer le contrôle
        
    • de renforcer le contrôle
        
    • à renforcer le contrôle
        
    • afin de renforcer les contrôles
        
    • pour améliorer le contrôle
        
    • afin d'encourager les contrôles
        
    • renforcement du contrôle
        
    Le même jour, les recommandations du Comité ont été communiquées à l'Administration par une note dans laquelle étaient proposées des mesures pour renforcer le contrôle interne. UN وفي التاريخ نفسه، صدرت مذكرة إلى إدارة المنظمة تحيل توصيات اللجنة وتقترح إجراءات لتعزيز الرقابة الداخلية.
    Le Gouvernement a pris des dispositions pour renforcer le contrôle aux frontières en vue d'empêcher l'entrée éventuelle de terroristes. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز الرقابة على حدودها ضد الإرهابيين وأنشطتهم.
    Enfin, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur la question des risques posés par l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et sur la manière dont les pays pourraient renforcer le contrôle des munitions classiques, et de présenter un rapport à la soixante et unième session. UN وأخيرا، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن السبل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur la question des risques posés par l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et sur la manière dont les pays pourraient renforcer le contrôle des munitions classiques et de lui présenter un rapport à sa soixante-deuxième session. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    En conséquence, des initiatives ont été lancées aux niveaux national, régional et international en vue de renforcer le contrôle des agences de notation; de premières mesures en ce sens avaient été prises avant la crise. UN ونتيجة لذلك، جرى تنفيذ مبادرات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز الرقابة على الكالات، في حين اتخذت تدابير قبل وقوع الأزمة.
    De plus, ONU-Habitat a publié un guide de sélection des partenaires et adopté des mesures correctives visant à renforcer le contrôle interne. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدر الموئل كتيبا عن كيفية اختيار الشركاء واتخذ تدابير تصحيحية لتعزيز الرقابة الداخلية.
    Le Comité avait également déclaré être préoccupé par le nombre et la valeur élevés des avenants et avait formulé plusieurs recommandations afin de renforcer les contrôles internes applicables aux procédures d'achat. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن القلق إزاء العدد الكبير من التعديلات الموقعة ذات القيمة المالية العالية؛ وقدم توصيات عديدة لتعزيز الرقابة الداخلية على إجراءات الشراء.
    Singapour s'associera activement aux efforts déployés pour renforcer le contrôle et la transparence. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده سيساهم مساهمة فعالة في الجهود المبذولة لتعزيز الرقابة والمساءلة.
    11. Le Secrétaire général s'est attaché à déterminer quel serait le mécanisme le plus efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations des auditeurs. UN 11 - وأردف قائلا إن الأمين العام ينظر في أكثر الآليات فعالية لتعزيز الرقابة بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    La Chine a institué des contrôles sur les exportations de matières et techniques nucléaires et à double usage et prendra d'autres mesures pour renforcer le contrôle des exportations de ces matières et techniques d'ici le milieu de 1998. UN وتضع الصين قيودا على تصدير المواد النووية والمواد المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيات ذات الصلة، وستتخذ في منتصف عام ١٩٩٨ تدابير إضافية لتعزيز الرقابة على تصدير المواد المزدوجة الاستخدام.
    16. L'Administration considère qu'un système intégré de gestion est essentiel pour renforcer le contrôle sur les procédures d'achats. UN ٦١ - وتعتبر اﻹدارة أن وجود نظام للمعلومات اﻹدارية المتكامل هو أمر أساسي لتعزيز الرقابة على عملية الشراء.
    Nous notons avec satisfaction les mesures cohérentes prises pour renforcer le contrôle des navires par les États du pavillon et accroître l'efficacité des mesures de lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée pratiquée par les États du port. UN ولاحظنا مع شعور بالارتياح الخطوات المتسقة المتخذة لتعزيز الرقابة من جانب دول العلم وزيادة فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة الصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من قبل دول الميناء.
    5. Prie le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur la question des risques posés par l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et sur la manière dont les pays pourraient renforcer le contrôle des munitions classiques, et de lui présenter un rapport à sa soixante-deuxième session; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    5. Prie le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur la question des risques posés par l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et sur la manière dont les pays pourraient renforcer le contrôle des munitions classiques, et de lui présenter un rapport à sa soixante-deuxième session ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    5. Prie le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur la question des risques posés par l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et sur la manière dont les pays pourraient renforcer le contrôle des munitions classiques, et de lui présenter un rapport à sa soixante et unième session; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Le cadre prévoit également la redistribution d'un certain nombre de fonctions liées à la passation de marchés dans les domaines de la construction et des services, afin de renforcer le contrôle et la responsabilisation. UN كما أعاد أيضا توزيع جملة من العمليات في دورة المشتريات المتعلقة بالبناء والتعاقد على الخدمات، في مسعى لتعزيز الرقابة والمساءلة.
    En outre, des mesures opérationnelles sont prises afin de renforcer le contrôle des entreprises qui produisent ou utilisent des explosifs afin d'en empêcher l'exportation ou l'utilisation illégales. UN وفضلا عن ذلك، يتم اتخاذ تدابير إجرائية لتعزيز الرقابة على المؤسسات التي تنتج أو تستعمل المتفجرات، للحيلولة دون تصديرها أو استخدامها بشكل غير قانوني.
    Fort de cette vérification, il est à présent en mesure de mettre à jour les mesures visant à renforcer le contrôle de ces fonds. UN وعلى أساس هذا التحقق المادي، يضطلع المكتب الآن بتحديث سياساته لتعزيز الرقابة على أصول المشاريع.
    Mesures visant à renforcer le contrôle de l'immatriculation des ménages au niveau local et des entrées et sorties aux postes frontières UN تدابير لتعزيز الرقابة على تسجيل اﻷسر المعيشية على مستوى القواعد الشعبية وأنشطة الدخول والخروج عند بوابات الحدود
    La majorité d'entre elles avaient trait à des mesures prises sur le terrain afin de renforcer les contrôles administratifs et programmatiques locaux. UN وتناولت معظم التوصيات المغلقة إجراءات متخذة على المستوى الميداني لتعزيز الرقابة الإدارية والبرنامجية المحلية.
    Il espère que l'Administration prendre les mesures voulues pour améliorer le contrôle financier des dépenses relatives aux voyages de la Mission. UN ولا تشك اللجنة في أن الإدارة سوف تتخذ تدابير لتعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة.
    Le Comité d'audit a été créé en septembre 2005 par l'Assemblée de l'OMPI afin d'encourager les contrôles internes. Il met l'accent sur les garanties de ressources et le contrôle des audits. UN أنشأت جمعية المنظمة العالمي للملكية الفكرية لجنة مراجعة الحسابات في أيلول/سبتمبر 2005 لتعزيز الرقابة الداخلية، والتركيز على موارد التأمين، ورصد أداء مراجعة الحسابات.
    Au cours des 12 mois écoulés – de même que précédemment –, le Bureau des services de contrôle interne a participé activement aux débats sur le renforcement du contrôle interne et externe dans tous les organismes des Nations Unies. UN لقد شارك مكتب خدمات المراقبة الداخلية مشاركة نشطة، خلال اﻷشهر اﻹثني عشر الماضية، قبل ذلك، في المداولات الجارية لتعزيز الرقابة على الصعيدين الداخلي والخارجي، في منظومة اﻷمم المتحدة بأجمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus