"لتعزيز العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • promotion de l'emploi
        
    • pour promouvoir l'emploi
        
    • aide à l'emploi
        
    • pour favoriser l'emploi
        
    • inciter à l'embauche
        
    • à promouvoir l'emploi
        
    • en faveur de l'emploi
        
    • de promotion d'emploi
        
    • de promouvoir le plein emploi
        
    Le Niger et la République démocratique du Congo ont fait savoir qu’ils avaient entrepris la mise au point de politiques nationales de promotion de l’emploi. UN كما أشارت النيجر وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنها تقوم الآن بإعداد سياسات وطنية لتعزيز العمالة.
    Les plans annuels pour la promotion de l'emploi pour 2006, 2007 et 2008 ont été adoptés sur la base de ce plan. UN واعتمدت الخطط السنوية لتعزيز العمالة للأعوام 2006 و 2007 و 2008 على أساس هذه الخطة.
    Elle mobilise des connaissances, des compétences, des informations et des technologies pour promouvoir l'emploi productif, une économie compétitive et un environnement sain. UN وهي تحشد المعارف والمهارات والمعلومات والتكنولوجيا لتعزيز العمالة المنتجة والاقتصاد التنافسي والبيئة السليمة.
    Le Programme national d'aide à l'emploi de la population est décliné en programmes régionaux tenant compte de la situation locale. UN إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة.
    Elle a aussi demandé des informations concernant l'impact de la crise économique et financière sur le droit au travail et les mesures adoptées pour favoriser l'emploi. UN كما طلبت معلومات عن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية على الحق في العمل، فضلاً عن التدابير المتخذة لتعزيز العمالة.
    Les atteintes au droit au travail peuvent être le fait d'une action directe de l'État ou d'entités contrôlées par lui, ou des mesures insuffisantes prises pour inciter à l'embauche. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    L'OIT a une longue tradition de recherche et de mise en oeuvre d'approches cohérentes et holistiques visant à promouvoir l'emploi productif et l'intégration sociale. UN ولمنظمة العمل الدولية تاريخ طويل في تحديد وتنفيذ النهج المتناسقة الكلية لتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي.
    Le plan d'action pour la promotion de l'emploi et la lutte contre le chômage : UN خطة العمل لتعزيز العمالة ومكافحة البطالة
    v) Des stratégies nationales de promotion de l'emploi UN الاستراتيجيات الوطنية لتعزيز العمالة
    La Commission note aussi le début de l'élaboration toujours par le même ministère d'une loi sur la promotion de l'emploi, qui traitera de la définition des chômeurs et fixera les types, formes et cadres des mesures de promotion de l'emploi. UN كما تلاحظ اللجنة أن الوزارة شرعت في إعداد مشروع قانون لتعزيز العمالة سيشمل تعريف الأشخاص العاطلين عن العمل ويحدد أنواع التدابير المعززة للعمالة وأشكالها وإطارها.
    Les mesures stratégiques ci-après sont prévues : i) disposer d'un service public de l'emploi efficace; ii) mettre en place des mécanismes d'incitation et de promotion de l'emploi grâce au renforcement des initiatives de production des diverses formes d'organisation économique. UN وتُقترح الإجراءات الاستراتيجية التالية: ' 1` إنشاء خدمة توظيف عام متسمة بالكفاءة؛ ' 2` إنشاء حوافز وآليات لتعزيز العمالة بتوحيد المبادرات المنتجة في كافة أنواع المنظمات الاقتصادية.
    Elle concerne les contrats temporaires de promotion de l'emploi des personnes handicapées et, à condition qu'ils s'étendent sur au moins douze mois, les contrats d'insertion professionnelle ou de formation et des contrats de durée déterminée. UN وتدفع منح مماثلة فيما يتعلق بالعقود المؤقتة لتعزيز العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة، أو بعقود الممارسة أو التدريب أو العقود لمدة غير محددة، شريطة أن تكون مدة العقد هي 12 شهراً أو أكثر.
    D'autres projets reposent sur des initiatives conjointes avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour promouvoir l'emploi, et avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le FNUAP pour améliorer la santé génésique des femmes en formulant des directives nationales sur la planification familiale. UN وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    L'Organisation internationale du Travail et la FAO élaborent actuellement des documents et des outils d'orientation pour renforcer les capacités ainsi qu'une approche intégrée par pays pour promouvoir l'emploi rural décent. UN وتقوم منظمة العمل الدولية والفاو حاليا بوضع مواد توجيهية وأدوات لتنمية القدرات، فضلا عن نهج قُطري متكامل لتعزيز العمالة الريفية اللائقة.
    De vrais efforts sont déployés au niveau des régions pour promouvoir l'emploi et l'égalité des chances pour les femmes. UN 26 - وأردفت قائلة إن هناك التزاما حقيقيا على المستوى الإقليمي لتعزيز العمالة والفرص المتساوية للمرأة.
    Le Programme national d'aide à l'emploi de la population est décliné en programmes régionaux tenant compte de la situation locale. UN وينقسم البرنامج الوطني لتعزيز العمالة إلى برامج إقليمية تراعي الحالة في كل إقليم.
    Le principal outil pour la mise en œuvre de la politique gouvernementale d'aide à l'emploi est le Programme national d'aide à l'emploi de la population du Bélarus soumis chaque année à l'approbation du Conseil des ministres. UN والأداة الرئيسية لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بالنهوض بالعمالة هي البرنامج الوطني لتعزيز العمالة في جمهورية بيلاروس، الذي يخضع كل عام لموافقة مجلس الوزراء.
    Des services globaux destinés aux activités agricoles et industrielles sont également essentiels pour favoriser l'emploi et la création de revenus dans les groupes à faible revenu. UN وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض.
    Les atteintes au droit au travail peuvent être le fait d'une action directe de l'État ou d'entités contrôlées par lui, ou des mesures insuffisantes prises pour inciter à l'embauche. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    Le deuxième volet vise à promouvoir l'emploi indépendant au moyen de lots d'équipements professionnels et de crédits offerts aux personnes qui remplissent les conditions requises. UN وتشمل الاستراتيجية أيضا برنامجا صمم لتعزيز العمالة الذاتية عن طريق توفير مجموعات مهنية وائتمان لﻷشخاص المؤهلين.
    — Élaboration et mise en oeuvre, dans le cadre du programme global pour l'emploi, d'un programme en faveur de l'emploi des femmes; UN - وضع وتنفيذ برنامج لتوفير العمالة للمرأة كجزء من برنامج مخصص الغرض لتعزيز العمالة بصفة عامة،
    Elles ont pour objectif le développement des initiatives locales de promotion d'emploi en tenant compte des spécificités de chaque région. UN وعلاوة على ذلك، توجد على الصعيد المحلي لجان لتعزيز العمالة تتولى وضع مبادرات محلية لتعزيز العمالة، وتأخذ في الاعتبار خصوصيات كل منطقة.
    41. Sait aussi qu'il faut donner la priorité, en y investissant puis en les renforçant, au développement agricole durable, aux micro, petites et moyennes entreprises, aux coopératives et autres formes d'entreprises sociales, ainsi qu'à la participation et à la dynamique entrepreneuriale des femmes, qui sont des moyens de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous; UN " 41 - تسلّم أيضا بالحاجة إلى إعطاء الأولوية للاستثمار وزيادة الإسهام في التنمية الزراعية المستدامة والمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومباشرة الأعمال الحرة في إطار التعاونيات وغيرها من أشكال المشاريع الاجتماعية ومشاركة المرأة في ذلك ومباشرتها الأعمال الحرة كوسيلة لتعزيز العمالة المنتجة الكاملة وتوفير العمل الكريم للجميع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus