La réunion devrait donc chercher à arriver à des résultats pragmatiques pour aider les gouvernements à formuler des politiques novatrices pour renforcer la compétitivité des entreprises et créer à nouveau des emplois après la crise. | UN | وعلى ذلك، ينبغي للنتائج العملية للدورة أن ترشد الحكومات بشأن كيفية وضع سياسات بعيدة النظر لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع ولمواصلة توفير فرص العمل في عالم ما بعد الأزمة. |
La présente note thématique s'efforce d'approfondir le débat en définissant les orientations concrètes que les pays en développement pourraient adopter pour renforcer la compétitivité de leurs entreprises. | UN | وتهدف مذكرة القضايا هذه إلى التوسع أكثر في هذا النقاش بتحديد خيارات ملموسة يمكن أن تعتمدها البلدان على صعيد السياسة العامة لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع. |
Sont toutefois exemptés de l'application de cette règle les investissements nécessaires pour accroître la compétitivité internationale, comme les investissements dans l'innovation technique. | UN | غير أن الاستثمارات الضرورية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية، مثل الاستثمار في التطوير التكنولوجي، معفاة من تلك القيود. |
L'internationalisation est un des principaux moyens de renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement. | UN | والتدويل هو أحد السبل الجوهرية لتعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية. |
Nous prendrons toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer la compétitivité de nos pays et attirer des investissements. | UN | 2-8 وسنتخذ الإجراءات اللازمة لتعزيز القدرة التنافسية لبلداننا والمساعدة على اجتذاب الاستثمارات. |
Les délégations ont également souligné l'importance des liens entre énergie et rendement des ressources pour le renforcement de la compétitivité. | UN | وشددت الوفود أيضا على أهمية الروابط بين الطاقة وكفاية الموارد بالنسبة لتعزيز القدرة التنافسية. |
La mise en place d'une infrastructure régionale peut donc être un facteur important pour promouvoir la compétitivité des producteurs nationaux. | UN | وعلى هذا النحو، فإن بناء هياكل أساسية إقليمية من شأنه أن يصبح عاملاً هاماً لتعزيز القدرة التنافسية للمنتجين المحليين. |
La BAD a renforcé son appui au développement de l'infrastructure afin d'améliorer la compétitivité des PRI grâce à une participation accrue du secteur privé. | UN | وقد زاد مصرف التنمية الأفريقي دعمه للهياكل الأساسية لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان المتوسطة الدخل، وذلك عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص. |
La présente note thématique s'efforce d'approfondir le débat en définissant les orientations concrètes que les pays en développement pourraient adopter pour renforcer la compétitivité de leurs entreprises. | UN | وتهدف مذكرة القضايا هذه إلى التوسع أكثر في هذا النقاش بتحديد خيارات ملموسة يمكن أن تعتمدها البلدان على صعيد السياسة العامة لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع. |
Le Gouvernement brésilien et de grands chefs d'entreprise ont considéré que les relations interentreprises étaient un instrument essentiel pour renforcer la compétitivité des entreprises et les capacités de production intérieure. | UN | ففي تلك الفترة، حددت حكومة البرازيل وعدد من ممثلي الشركات الرفيعي المستوى الروابط التجارية بوصفها أداة بالغة الأهمية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية وقدرات الإنتاج المحلية. |
Pour ce qui est des projets, le CCI tire partie des possibilités offertes par les technologies mobiles pour renforcer la compétitivité des exportateurs de certains pays. | UN | وعلى مستوى المشروع، سخر المركز إمكانات تكنولوجيات الهاتف المحمول لتعزيز القدرة التنافسية للمصدرين في بلدان مختارة. |
Il faut augmenter les dépenses publiques consacrées à l'éducation et à la recherche et orienter ces dépenses vers le développement de la recherche technologique locale pour renforcer la compétitivité et adapter les technologies étrangères aux conditions spécifiques du pays. | UN | وينبغي زيادة اﻹنفاق الحكومي على التعليم والبحث وتوجيهه إلى تطوير البحوث التكنولوجية المحلية لتعزيز القدرة التنافسية وتكييف التكنولوجيا اﻷجنبية مع الظروف الخاصة بالبلد. |
I. COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES pour accroître la compétitivité DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | أولاً - التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية |
Des efforts supplémentaires devaient être faits pour accroître la compétitivité de nombreux pays de la région de façon qu'ils puissent tirer davantage profit des marchés d'exportation pour les secteurs des technologies de l'information et de la communication (TIC), des services délocalisés et du tourisme. | UN | ويجب بذل جهود إضافية لتعزيز القدرة التنافسية لكثير من البلدان في المنطقة لزيادة استفادتها من الأسواق التصديرية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن قطاعي التعاقد الخارجي على توريد الخدمات، والسياحة. |
27. Chaque pays qui s'efforce de renforcer la compétitivité des PME doit évaluer ses propres besoins. | UN | 27- ولدى السعي لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتعين على كل بلد تقييم احتياجاتها الخاصة بها. |
En outre, nous aimerions souligner qu'il faut donner une nouvelle impulsion à l'Aide pour le commerce et élaborer des stratégies nationales adéquates en vue de renforcer la compétitivité à l'exportation des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، نود أن نشدد على ضرورة مواصلة زيادة المعونة لصالح التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير. |
ii) Augmentation du nombre de mesures et de pratiques optimales ou d'initiatives adoptées pour améliorer la compétitivité des PME en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير وأفضل الممارسات أو المبادرات التي اعتُمدت لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا |
Lorsque ceci est nécessaire, les accords commerciaux doivent inclure l'ensemble de l'aide nécessaire pour améliorer la compétitivité intérieure et fournir des filets de sécurité. | UN | وإذا استدعى الأمر، فإن الاتفاقات التجارية ينبغي أن تشتمل على حزم من المعونات المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية المحلية وتوفير شبكات أمان. |
Possibilités d'action en vue du renforcement de la compétitivité des PME | UN | خيارات سياسة عامة لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Possibilité d'action en vue du renforcement de la compétitivité des PME | UN | خيارات سياسة عامة لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La mise à profit des liens entre les PME et les instituts de recherchedéveloppement, les établissements techniques et les organismes professionnels, pour promouvoir la compétitivité et l'intégration des PME dans des chaînes de valeur mondiales; | UN | :: الاستفادة من الروابط القائمة بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومعاهد البحث والتطوير والمؤسسات التقنية والمهنية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية؛ |
Parallèlement aux mesures d'austérité budgétaire qui ont été prises, des réformes structurelles ont été réalisées dans les pays en crise de la zone euro afin d'améliorer la compétitivité économique et de créer de la croissance. | UN | وأجريت إصلاحات هيكلية في بلدان منطقة اليورو لتعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية وتحقيق النمو، بالاقتران مع اتخاذ تدابير التقشف المالي. |
iii) L'établissement de liens entre les PME et des instituts de recherchedéveloppement, des établissements techniques et des organismes professionnels, en vue de promouvoir la compétitivité et l'intégration des PME dans des chaînes de valeur mondiales; | UN | `3` ربط المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بمعاهد البحث والتطوير والمؤسسات التقنية والمهنية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية؛ |
b) Utilisation accrue des services de la CEPALC par les institutions des États Membres pour formuler des politiques et des stratégies visant à renforcer la compétitivité de leurs structures de production. | UN | (ب) زيادة استعمال خدمات اللجنة من جانب المؤسسات أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء في صياغة السياسات العامة والاستراتيجيات لتعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج التابعة لها |
42. Les pays ont adopté des mesures visant à promouvoir la compétitivité à long terme de l'industrie, notamment la formation de capital humain. | UN | 42- اتخذت البلدان تدابير لتعزيز القدرة التنافسية في الأجل الطويل للصناعات التي تنطوي على تنمية رأس المال البشري. |
Définir de nouvelles stratégies à l'échelon régional en vue de renforcer leur compétitivité, notamment dans les accords conclus avec des pays développés, ainsi que leur capacité de défendre leurs intérêts commerciaux dans les négociations de portée mondiale; | UN | :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية، بما في ذلك في الاتفاقات المعقودة مع البلدان المتقدمة، ولتحسين طاقتها للنهوض بمصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛ |