"لتعزيز القيم" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir les valeurs
        
    • de promouvoir les valeurs
        
    • en vue de la promotion des valeurs
        
    • à promouvoir les valeurs
        
    • de promotion des valeurs
        
    • pour renforcer les valeurs
        
    • pour promouvoir des valeurs
        
    • à renforcer des valeurs
        
    • au renforcement des valeurs
        
    • à renforcer les valeurs
        
    L'Italie a toujours apporté un appui sans faille à l'ONU, qui est l'instance la plus légitime pour promouvoir les valeurs fondamentales de l'humanité. UN لم تبخل إيطاليا بأي شي في دعمها للأمم المتحدة، بوصفها المنتدى الأكثر شرعية لتعزيز القيم الأساسية للبشرية.
    Troisièmement, nous appuierons la création à l'Organisation des Nations Unies d'un nouveau fonds pour promouvoir les valeurs démocratiques dans le monde. UN ثالثا، سوف ندعم الأمم المتحدة في إنشاء الصندوق الجديد لتعزيز القيم الديمقراطية في أنحاء العالم.
    L'organisation a aussi centré son travail sur les médias de masse en vue de promouvoir les valeurs liées à l'éthique, à la culture, à l'école et à la famille. UN وركزت المنظمة عملها أيضا على وسائل الإعلام، لتعزيز القيم المتصلة بالأخلاق والثقافة والمدرسة والأسرة.
    9. Réaffirme la nécessité d'accroître la connaissance des civilisations et des cultures grâce à la communication et à la coopération en vue de la promotion des valeurs universelles communes, telles que celles qui sont consacrées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 9- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، مثل القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: Élaboration et adaptation à l'intention des missions de programmes de formation et d'appui à l'organisation des carrières, destinés à promouvoir les valeurs fondamentales de l'organisation et à améliorer les compétences de base et celles nécessaires à l'encadrement UN :: تصميم وتطويع برامج التدريب ودعم المسار الوظيفي في البعثات لتعزيز القيم الرئيسية والكفاءات الأساسية والإدارية للمنظمة
    La culture, le savoir autochtone, l'innovation et la technologie sont un véritable outil de promotion des valeurs et des systèmes de valeurs des collectivités du monde entier. UN وقد كانت الثقافة، والمعرفة الأهلية، والابتكار، والتكنولوجيا أداة حقيقية لتعزيز القيم ونظم القيم الخاصة بالمجتمعات المحلية في جميع أنحاء أنحاء العالم.
    Le Gouvernement marocain a pris des mesures pour renforcer les valeurs éthiques dans l'administration et rehausser les normes régissant la vie publique. UN اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة.
    Les participants aux ateliers ont souligné que ces mesures étaient nécessaires pour renforcer la confiance du public dans les institutions gouvernementales, et en particulier dans les autorités de police, et pour promouvoir des valeurs favorables à l’instauration d’une «culture de la paix». UN وأشار المشاركون في حلقات العمل إلى أن هذه الجهود وغيرها ضرورية لبناء ثقة الجمهور بالمؤسسات الحكومية، وخاصة وكالات إنفاذ القوانين لتعزيز القيم المتمشية مع التطور المستدام لما يسمى ﺑ " ثقافة السلام " .
    De tels programmes devraient fournir aux adolescents les informations dont ils ont besoin et viser délibérément à renforcer des valeurs culturelles et sociales positives. UN وينبغي أن توفر لهذه البرامج المعلومات للمراهقين، وأن تبذل جهدا واعيا لتعزيز القيم الاجتماعية والثقافية اﻹيجابية.
    Il s'agit d'une organisation indépendante qui se consacre au renforcement des valeurs démocratiques et à leur application dans le monde, en s'appuyant sur l'expérience, les connaissances et les ressources uniques que ses membres (81 anciens chefs d'État et de gouvernement provenant de 57 pays) apportent à cette mission. UN وهي منظمة مستقلة مكرسة لتعزيز القيم الديمقراطية والقيادة الديمقراطية في جميع أنحاء العالم بالاعتماد على تجربة أعضائها الفريدة ومواردهم (ومن بينهم 81 من الرؤساء الديمقراطيين السابقين لدول وحكومات من 57 بلدا)، الذين يسهمون بتجربتهم ومعرفتهم في إنجاز هذه المهمة.
    Mais si le dialogue est indispensable, il n'est qu'un moyen pour promouvoir les valeurs fondamentales auxquelles nous sommes attachés. UN وعلى الرغم من أن الحوار ضروري، فإنه ليس سوى وسيلة واحدة من الوسائل لتعزيز القيم الأساسية التي نكرس لها أنفسنا جميعا.
    Le débat qui se déroule aujourd'hui témoigne de la volonté de la communauté internationale d'encourager avec détermination tous les efforts menés pour promouvoir les valeurs olympiques, le respect de l'adversaire et l'amitié entre les peuples. UN وتبين مناقشة اليوم إصرار المجتمع الدولي على تشجيع جميع الجهود لتعزيز القيم الرياضية، واحترام المتنافسين، والصداقة بين الشعوب.
    La délégation nigériane invite donc les membres de la Commission à saisir cette occasion pour promouvoir les valeurs universelles des droits de l'homme et se donner les moyens de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des pactes et conventions en vigueur. UN وعلى ذلك يدعو وفده أعضاء اللجنة إلى استغلال الفرصة لتعزيز القيم العالمية لحقوق اﻹنسان وتعزيز قدرات اﻷعضاء على إنجاز التزاماتهم بموجب العهود والاتفاقيات القائمة.
    Respecter la diversité des religions et des cultures et mettre à contribution les médias pour promouvoir les valeurs universelles de coexistence. UN 5 - احترام الأديان والثقافات المختلفة واستعمال وسائل الإعلام لتعزيز القيم العالية للتعايش.
    Ces derniers reçoivent une formation qui leur permet ensuite de promouvoir les valeurs civiques au sein des communautés où ils vivent. UN ويستفيد الشباب من التدريب ويمنحون من ثم فرصة لتعزيز القيم المدنية في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Élaboration et adaptation à l'intention des missions de programmes de formation et d'appui à l'organisation des carrières, afin de promouvoir les valeurs fondamentales de l'organisation et de renforcer les compétences de base et les compétences en matière d'encadrement UN تصميم وتطويع برامج التدريب ودعم المسار الوظيفي في البعثات لتعزيز القيم الرئيسية والكفاءات الأساسية والإدارية للمنظمة
    9. Réaffirme la nécessité d'accroître la connaissance des civilisations et des cultures grâce à la communication et à la coopération en vue de la promotion des valeurs universelles communes, telles que celles qui sont consacrées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 9- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، مثل القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    13. Réaffirme la nécessité d'accroître la connaissance des civilisations et des cultures grâce à la communication et à la coopération en vue de la promotion des valeurs universelles communes, telles que celles qui sont consacrées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 13- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، كالقيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان؛
    Les nouvelles technologies doivent également servir à promouvoir les valeurs, cultures et identités traditionnelles et à faire connaître les pratiques de développement autochtones et traditionnelles. UN وأضاف أنه يجب أيضا أن تُستخدَم التكنولوجيات الجديدة لتعزيز القيم التقليدية والثقافات والهوية، وكذلك لتعزيز المعرفة بالممارسات الإنمائية المحلية والتقليدية.
    Le cycle des Conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies a donné naissance à une dynamique distincte de promotion des valeurs démocratiques, de stimulation d'une nouvelle forme de coopération internationale en faveur de la démocratisation et de prise en compte de la démocratie parmi les préoccupations internationales relatives au développement. UN ولقد شكلت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بداية لحركة متميزة لتعزيز القيم الديمقراطية، وتحفيز نوع جديد من التعاون الديمقراطي من أجل إرساء القيم الديمقراطية وجعلها محورا جديدا للتركيز في الخطة الإنمائية الدولية.
    g) Collaborer avec les médias pour renforcer les valeurs éthiques. UN (ز) العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القيم الأخلاقية.
    La campagne publicitaire intitulée < < Empowering Families to Face Challenges > > (Rendre les familles à même de faire face aux défis) a été lancée en décembre 2001 et s'est poursuivie jusqu'en juillet 2002 pour promouvoir des valeurs positives envers la vie, consolider les familles et de renforcer la résistance des personnes face au stress. UN وشنت الحملة الدعائية المتعلقة به " تمكين الأسر لمواجهة التحديات " اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر عام 2001 وحتى تموز/يوليه عام 2002 لتعزيز القيم الإيجابية تجاه الحياة وتقوية الأسر وتعزيز مرونة الناس في مواجهة الضغوط العصبية والنفسية.
    De tels programmes devraient fournir aux adolescents les informations dont ils ont besoin et viser délibérément à renforcer des valeurs culturelles et sociales positives. UN وينبغي أن توفر لهذه البرامج المعلومات للمراهقين، وأن تبذل جهدا واعيا لتعزيز القيم الاجتماعية والثقافية اﻹيجابية.
    7. Reconnaissance du fait que la coopération et la recherche de la compréhension mutuelle sont des moyens propres à renforcer les valeurs universelles communes et à éliminer les menaces qui planent sur le monde. UN ٧ - القبول بالتعاون والسعي للتفاهم كآلية مناسبة لتعزيز القيم العالمية المشتركة ووضع حد للتهديدات العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus