La loi n'a rien à voir avec une atteinte aux droits de l'homme : elle existe, au contraire, pour renforcer les institutions démocratiques et les droits constitutionnels des citoyens. | UN | وليست بالقانون علاقة بتقويض حقوق الإنسان، بل إنه موجود بالأحرى لتعزيز المؤسسات الديمقراطية والحقوق الدستورية للمواطنين. |
Dans une très large mesure, nous comptons sur l'assistance de la CSCE pour renforcer les institutions démocratiques et créer une société fondée sur la primauté du droit et des normes élevées garantissant les droits universels de l'homme et les libertés pour chaque citoyen. | UN | ونحن نعتمد الى حد كبير على المساعدة التي يقدمها هذا المؤتمر لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإقامة مجتمع يستند الى حكم القانون الى معايير عليا توفر حقوق الانسان العالمية والحريات لكل مواطن. |
La mission conjointe, illustration exemplaire de l’étroite collaboration entre nos deux organisations, a activement contribué aux efforts faits par le Gouvernement haïtien pour renforcer les institutions démocratiques et défendre les droits fondamentaux des citoyens. | UN | وقد قدمت البعثة المشتركة، التي تعتبر خزانة عرض مثالية للتعاون الوثيق بين منظمتينا، مساهمات هامة لجهود حكومة هايتي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان لمواطنيها. |
Parallèlement, nous consacrons des efforts résolus au renforcement des institutions démocratiques, ainsi qu'au respect de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. | UN | وفي الوقت نفسه، نبذل جهودا مصممة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وضمان الحكم الصالح وحكم القانون. |
< < 7. Réaffirmer le soutien du Conseil au renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit et à la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, y compris par la tenue en temps opportun d'élections locales. | UN | " 7 - التأكيد على دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبل منها تنظيم الانتخابات المحلية في حينها. |
Au vu des avantages à en tirer à tous les niveaux, il ne faut pas laisser passer les occasions de renforcer les institutions démocratiques. | UN | وفي ضوء الفوائد الجمة على كافة الصعد، لا ينبغي تفويت الفرص المتاحة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Nous suivons avec une attention particulière les efforts inlassables des pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est visant à effectuer des réformes décisives pour consolider les institutions démocratiques et créer une économie de marché ouverte. | UN | إننا نتابع باهتمام خاص الجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية لتنفيذ إصلاحات حاسمة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنشاء اقتصاد سوقي مفتوح. |
Depuis son entrée en fonctions, le Gouvernement s'est consacré à renforcer les institutions démocratiques et à consolider la primauté du droit. | UN | ومنذ أن بدأت الحكومة فترة توليـــها زمام السلطة، كرست نفسها لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإرساء حكم القانون. |
Considérant que l'éducation est essentielle pour le renforcement des institutions démocratiques, la réalisation des droits de l'homme et des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, la mise en valeur du potentiel humain, l'élimination de la pauvreté et la promotion de la compréhension entre les peuples, | UN | وإذ تسلم بأن التعليم أساسي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتنمية الطاقات البشرية وتخفيف حدة الفقر وتشجيع زيادة التفاهم بين الشعوب، |
Les efforts entrepris par mon gouvernement pour renforcer les institutions démocratiques et garantir un meilleur respect des droits de l'homme se poursuivent et continuent à donner des résultats satisfaisants. | UN | لا تزال الجهود التي تبذلها حكومتي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وضمان احترام أفضل لحقوق اﻹنسان مستمرة، وما فتئت تأتي بنتائج مرضية. |
Nous sommes certains que l'Assemblée continuera à appuyer nos efforts pour renforcer les institutions démocratiques et garantir un meilleur respect des droits de l'homme en autorisant à l'unanimité le projet de résolution qui est soumis à son attention. | UN | ونحن على اقتناع بأن الجمعية العامة ستواصل دعم جهودنا لتعزيز المؤسسات الديمقراطية ولضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان باعتماد مشروع القرار المعروض علينا باﻹجماع. |
Il a souligné que la tenue d'élections crédibles dans ce pays en 2013 était fondamentale pour renforcer les institutions démocratiques haïtiennes et répondre aux besoins urgents de la population, en matière d'emploi et de développement social, par exemple. | UN | وأكد على أن إجراء انتخابات لها مصداقيتها في البلد في عام 2013 أمر أساسي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي والاستجابة إلى مطالب السكان الملحة، مثل التوظيف والتنمية الاجتماعية. |
66. Le Gouvernement récemment élu au Pakistan est convaincu qu'il faut promouvoir le respect des droits de l'homme pour renforcer les institutions démocratiques du pays, favoriser l'unité nationale et vivifier le développement socio-économique. | UN | ٦٦ - إن الحكومة التي انتخبت مؤخرا في باكستان على يقين بوجوب تشجيع احترام حقوق اﻹنسان لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وتشجيع الوحدة الوطنية وتنشيط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
3. Le Comité note que les vestiges de l'autoritarisme ne sont pas faciles à maîtriser et reconnaît qu'il reste beaucoup à faire pour renforcer les institutions démocratiques et le respect de la primauté du droit. | UN | ٣- تلاحظ اللجنة أن من الضروري التغلب على بقايا الحكم الشمولي وأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتعزيز المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون. |
307. Le Comité note que les vestiges de l'autoritarisme ne sont pas faciles à maîtriser et reconnaît qu'il reste beaucoup à faire pour renforcer les institutions démocratiques et le respect de la primauté du droit. | UN | ٠٧٣ - تلاحظ اللجنة أن من الضروري التغلب على بقايا الحكم الشمولي وأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتعزيز المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون. |
Réaffirmer le soutien du Conseil au renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit et à la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, y compris par la tenue en temps opportun d'élections locales. | UN | 7 - تأكيد دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبل منها تنظيم الانتخابات المحلية في حينها. |
Réaffirmer le soutien du Conseil au renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit et à la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, y compris par la tenue en temps opportun d'élections locales. | UN | 7 - تأكيد دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبل منها تنظيم الانتخابات المحلية في حينها. |
5. Souligner l'appui du Conseil au renforcement des institutions démocratiques, de l'état de droit et de la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, notamment grâce à la tenue d'élections locales. | UN | 13 - التأكيد على دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الصالح في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرق منها إجراء انتخابات محلية. |
Souligner l'appui du Conseil au renforcement des institutions démocratiques, de l'état de droit et de la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, notamment grâce à la tenue d'élections locales. | UN | 13 - التأكيد على دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الصالح في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرق منها إجراء انتخابات محلية. |
Soulignant que l'actuelle crise financière et économique fournit de nouveaux motifs de renforcer les institutions démocratiques, la gouvernance démocratique et la transparence, tout en constituant un défi pour les sociétés ouvertes, | UN | وإذ نشدد على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تقدم سببا آخر لتعزيز المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي والشفافية، كما تشكّل في الوقت ذاته خطراً على المجتمعات المفتوحة، |
3. Quelles sont les prochaines étapes nécessaires pour consolider les institutions démocratiques et l'autorité de l'État dans tout le pays, et plus particulièrement dans l'est? | UN | 3 - ما هي المراحل المقبلة الضرورية لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في الشرق؟ |
33. Invite les parlements et les gouvernements des pays donateurs et des pays bénéficiaires à veiller à ce que, chaque année, une partie significative de l'aide publique reçue serve à renforcer les institutions démocratiques et les fonctions fondamentales de l'État; | UN | 33 - تدعو حكومات وبرلمانات البلدان المانحة والمستفيدة إلى أن تكفل، في كل عام، توجيه جزء كبير من المعونة العامة المتلقاة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية والوظائف الأساسية للدولة؛ |
22. Reconnaît l'importance que les programmes élaborés dans le cadre du Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale présentent pour le renforcement des institutions démocratiques et la modernisation de l'Etat comme pour les infrastructures, les télécommunications, le développement agricole, la protection de l'environnement et le développement humain; | UN | ٢٢ - تسلﱢم بأهمية البرامج المضطلع بها في سياق الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحديث الهياكل اﻷساسية للدول، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والتنمية الزراعية، وحماية البيئة، والتنمية البشرية؛ |