Avec l'inclusion de ces deux nouveaux membres, ce groupement régional constitue maintenant une force économique encore plus importante dans le continent africain, qui pourrait jouer un rôle moteur pour promouvoir la croissance et le développement. | UN | وبعد إدخال هذين العضوين الجديدين، ازداد هذا التجمع الإقليمي أهمية على أهميته كمنطقة اقتصادية في القارة الأفريقية. فلهذا التجمع القدرة الكافية على أن يصبح القوة المحركة لتعزيز النمو والتنمية. |
Une telle répartition ne convient pas pour promouvoir la croissance et le développement à long terme. | UN | ومن الواضح أن هذه النسبة المخصَّصة لتعزيز النمو والتنمية في الأجل الطويل هي نسبة أقل من النسبة المثلى. |
À une époque où les ressources sont limitées, la coopération économique entre pays en développement devrait présenter la meilleure solution possible pour promouvoir la croissance et le développement dans ces pays. | UN | وفي الوقت الذي تكون فيه الموارد محدودة، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هو أفضل خيار لتعزيز النمو والتنمية في تلك البلدان. |
Le secrétariat était fermement convaincu que l'élaboration de mesures nationales et internationales visant à encourager la croissance et un développement durable nécessitait l'appui des transports maritimes. | UN | وتعتقد اﻷمانة اعتقاداً راسخاً باحتياج التدابير الوطنية والدولية لتعزيز النمو والتنمية المستدامة إلى الدعم من جانب النقل البحري. |
Les intervenants ont reconnu généralement que le commerce mondial libéralisé était un moyen essentiel de promouvoir la croissance et le développement, et d'éliminer la pauvreté. | UN | ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر. |
Le point le plus important était de déterminer quelles politiques internes devaient être encouragées pour favoriser la croissance et le développement. | UN | وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية. |
La criminalité organisée étant en partie générée par l'injustice sociale, une coopération internationale renforcée est nécessaire pour promouvoir la croissance et le développement durable et éliminer la pauvreté et le chômage. | UN | ونظراً لأن الجريمة المنظمة ترجع جزئياً إلى الظلم الاجتماعي، فإن هناك أيضاً ضرورة لوجود تعاون دولي أقوى لتعزيز النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة. |
Une coordination, une cohérence et une concertation accrues sont également nécessaires entre les institutions internationales pour promouvoir la croissance et le développement des pays du tiers du monde. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Une coordination, une cohérence et une concertation accrues sont également nécessaires entre les institutions internationales pour promouvoir la croissance et le développement des pays du tiers monde. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Une coordination, une cohérence et une concertation accrues sont également nécessaires entre les institutions internationales pour promouvoir la croissance et le développement des pays du tiers monde. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
100. Une autre proposition a été émise, préconisant la création par le Conseil économique et social d'un conseil de conseillers économiques de l'ONU qui publierait un rapport annuel sur les mesures nécessaires pour promouvoir la croissance et le développement. | UN | ١٠٠ - وتمثل رأي آخر في أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن ينشئ مجلسا رسميا للمستشارين الاقتصاديين تابعا لﻷمم المتحدة يصدر تقريرا سنويا عن الخطوات اللازمة لتعزيز النمو والتنمية. |
La contribution au développement des accords d'investissement devait être replacée dans le contexte élargi des types de politique que les pays appliquaient pour promouvoir la croissance et le développement et des autres facteurs influant sur l'implantation des activités économiques. | UN | ويتطلب اﻷمر النظر إلى الجوانب الحميدة انمائياً في اتفاقات الاستثمار في إطار عام يتسع لمختلف أنواع السياسات التـي تأخذ بها البلدان لتعزيز النمو والتنمية وسائر المحوزات التي تؤثر على توطين اﻷنشطة الاقتصادية. |
Alors que la situation économique reste fragile pour un certain nombre de pays, l'engagement actif des donateurs dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015 est extrêmement important pour promouvoir la croissance et le développement pour tous. | UN | وبينما لا تزال الحالة الاقتصادية هشة بالنسبة لعدد من الاقتصادات المتقدمة النمو، فإن المشاركة النشطة للجهات المانحة في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 أمر في غاية الأهمية لتعزيز النمو والتنمية الشاملين للجميع. |
2. À sa neuvième session, la Conférence pourrait donc étudier des orientations et des stratégies nationales et internationales permettant d'encourager la croissance et un développement durable, à partir d'une large évaluation des grandes tendances de l'économie mondiale ainsi que des liens complexes entre les différents secteurs et les différentes questions. | UN | ٢- وهكذا يمكن لﻷونكتاد التاسع أن ينظر في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية المناسبة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة استناداً إلى تقييم عام للاتجاهات الهامة في الاقتصاد العالمي يأخذ في الاعتبار الكامل الروابط المتداخلة المعقدة فيما بين القطاعات والقضايا. |
2. À sa neuvième session, la Conférence pourrait donc étudier des orientations et des stratégies nationales et internationales permettant d'encourager la croissance et un développement durable, à partir d'une large évaluation des grandes tendances de l'économie mondiale ainsi que des liens complexes entre les différents secteurs et les différentes questions. | UN | ٢ - وهكذا يمكن للدورة التاسعة لﻷونكتاد أن تنظر في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية المناسبة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة استنادا إلى تقييم عام للاتجاهات الهامة في الاقتصاد العالمي يأخذ في الاعتبار الكامل الروابط المتداخلة المعقدة فيما بين القطاعات والقضايا. |
Les intervenants ont reconnu généralement que le commerce mondial libéralisé était un moyen essentiel de promouvoir la croissance et le développement, et d'éliminer la pauvreté. | UN | " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر. |
35. Le commerce n'était pas une fin en soi, mais un moyen de promouvoir la croissance et le développement durable. | UN | 35- التجارة ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة أساسية لتعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
En outre, une stratégie a été adoptée en 2006 pour favoriser la croissance et le développement dans les Caraïbes. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت استراتيجية الاتحاد الأوروبي/منطقة البحر الكاريبي عام 2006 لتعزيز النمو والتنمية داخل المنطقة. |