"لتعزيز النهوض" - Traduction Arabe en Français

    • de favoriser la promotion de la
        
    • pour la promotion de la
        
    • pour appuyer la promotion
        
    • pour favoriser la promotion
        
    • à favoriser la promotion
        
    • en faveur de la promotion
        
    • de renforcer la promotion
        
    • faveur de la promotion de la
        
    • de promotion de la condition
        
    • visant à promouvoir le progrès
        
    — L'insuffisance des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme. UN ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Insuffisance des mécanismes chargés, à tous les niveaux, de favoriser la promotion de la femme; UN عدم كفاية اﻵليات المتوفرة على جميع المستويات لتعزيز النهوض بالمرأة؛
    Il est indispensable de mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international ainsi que d'allouer des ressources nouvelles et additionnelles aux pays en développement en faisant appel à tous les mécanismes de financement qui existent pour la promotion de la femme. UN ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    2.2 Mesures prises pour appuyer la promotion économique des femmes UN 2-2 تدابير متخذة لتعزيز النهوض الاقتصادي بالمرأة
    On a mis en place des mécanismes institutionnels et autres pour favoriser la promotion de la femme et la défense des droits des petites filles. UN وأضاف أنه تم إنشاء اﻵليات اﻷساسية وغيرها من اﻵليات اللازمة لتعزيز النهوض بالمرأة وتعزيز حقوق الطفلة.
    Dans ces circonstances, les efforts visant à favoriser la promotion des femmes revêtent une importance secondaire. UN وفي هذه الظروف، تأتي الجهود المبذولة لتعزيز النهوض بالمرأة في مرتبة ثانوية.
    La plupart des pays d'Afrique ont créé de nouveaux mécanismes ou renforcé ceux qui existaient afin d'oeuvrer en faveur de la promotion de la femme. UN وأنشأت بعض البلدان الأفريقية آليات جديدة ودعمت الآليات الموجودة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    La Commission de la condition de la femme a examiné les moyens de renforcer la promotion de la femme par le biais du financement du développement. UN ونظرت لجنة وضع المرأة في مختلف السبل لتعزيز النهوض بالمرأة عن طريق تمويل عملية التنمية.
    Insuffisance des mécanismes de promotion de la condition de la femme à tous les niveaux UN عدم كفاية اﻵليات على جميع المستويات لتعزيز النهوض بالمرأة
    La mise en valeur des vastes ressources matérielles et humaines du continent fait partie intégrante d'une stratégie commune visant à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. UN وتشكل زيادة تحقيق الامكانات المادية والبشرية الوفيرة لدى القارة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية مشتركة لتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Il existe divers mécanismes nationaux qui sont chargés de favoriser la promotion de la femme : UN توجد اﻵليات الوطنية التالية لتعزيز النهوض بالمرأة:
    ∙ L'insuffisance des mécanismes chargés, à tous les niveaux, de favoriser la promotion de la femme; UN ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة
    de favoriser la promotion de la femme UN زاي - نقص اﻵليات على جميع اﻷصعدة لتعزيز النهوض بالمرأة
    B. L'insuffisance des mécanismes chargés, à tous les niveaux, de favoriser la promotion de la femme UN باء - عدم كفاية اﻵليات على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة
    Parmi ces mesures, il convient de citer la création d'un Comité national pour la promotion de la femme, qui agit par l'entremise des ministères compétents, qui consacrent à cette fin une partie de leurs ressources. UN ومن بين تلك التدابير خص بالذكر إنشاء لجنة وطنية لتعزيز النهوض بالمرأة عن طريق عمل الوزارات التي خصصت جزءا من مواردها لذلك الغرض.
    Au plan international, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est un mécanisme important pour la promotion de la femme ; la Thaïlande y a adhéré en 1985 en formulant des réserves concernant sept de ses articles, mais a retiré cinq de ces réserves au cours des dix dernières années. UN وعلى الصعيد الدولي فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة آلية هامة لتعزيز النهوض بالمرأة. وبلده قد انضم الى الاتفاقية في عام ١٩٨٥ مع تحفظات على سبع مواد ؛ وأعرب عن سروره رغم هذا ﻷن يعلن أن خمسا من هذه التحفظات قد سحب خلال العقد الماضي.
    Il est indispensable de mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international ainsi que d'allouer des ressources nouvelles et additionnelles aux pays en développement en faisant appel à tous les mécanismes de financement qui existent pour la promotion de la femme. UN ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    On a pris des mesures pour appuyer la promotion des femmes, notamment la mise en œuvre d'un sondage national sur les besoins de la femme et l'introduction d'un prix du Président visant à promouvoir les activités socioéconomiques des femmes. UN 13- وواصلت كلامها قائلة إن الخطوات المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة تشتمل على تنفيذ مسح وطني يتناول حاجات النساء الريفيات، وتخصيص جائزة رئاسية ترمي إلى تعزيز الأنشطة الاجتماعية-الاقتصادية النسائية.
    Cuba appuie donc les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine important et continue de coopérer avec la communauté internationale pour favoriser la promotion des femmes et éliminer la discrimination à leur égard. UN ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها.
    Deux nouveaux sous-programmes – l’un consacré aux mesures propres à favoriser la promotion de la femme et l’autre à l’appui aux activités sous-régionales de développement – ont été ajoutés au programme considéré dans le contexte des révisions au plan à moyen terme approuvées en 1998, ce qui porte à sept le nombre de ses sous-programmes. UN وأضيف برنامجان فرعيان جديدان لتعزيز النهوض بالمرأة ودعم اﻷنشطة اﻹنمائية على الصعيد دون اﻹقليمي، في إطار التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة اﻷجل التي تمت الموافقة عليها عام ١٩٩٨، وبذلك أصبح عدد البرامج الفرعية سبعة برامج.
    40. Des mécanismes efficaces sont nécessaires aux niveaux international, régional et communautaire pour catalyser la lutte en faveur de la promotion de la femme. UN ٤٠ - يلزم ايجاد آليات فعالة على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية والمجتمعية لتعمل كعوامل حفازة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Il a également été noté que la Commission de la condition de la femme avait envisagé à sa cinquante-deuxième session divers moyens de renforcer la promotion de la femme dans le cadre du financement du développement. UN ولوحظ أيضا أن لجنة وضع المرأة قد نظرت في دورتها الثانية والخمسين، في اتخاذ وسائل مختلفة لتعزيز النهوض بالمرأة من خلال عملية تمويل التنمية.
    L'un des points préoccupants mis en relief dans le Programme d'action de Beijing était l'absence, à tous les niveaux, de mécanismes adéquats de promotion de la condition de la femme. UN 142 - اعتَبر منهاج عمل بيجين من دواعي الانشغال عدم وجود آليات كافية على جميع المستويات لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Mme Neubauer dit que le rapport reflète le rôle important joué par la Commission nationale de la femme et les efforts du Gouvernement visant à promouvoir le progrès des femmes dans tous les domaines de la vie, entre autres par la création de divers conseils nationaux et l'élaboration d'une série de stratégies qui, si elles sont dûment exécutées, profiteront aux femmes jordaniennes. UN 12 - السيدة نويباور: قالت إن التقرير يعكس الدور الهام الذي تقوم به اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة وجهود الحكومة لتعزيز النهوض بالمرأة في جميع ميادين الحياة، بما في ذلك عن طريق إنشاء مختلف المجالس الوطنية وتطوير عدد من الاستراتجيات التي إذا تم تنفيذها بشكل صحيح فسوف تستفيد المرأة الأردنية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus