"لتعزيز برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer le programme
        
    • renforcer le programme d
        
    • à renforcer le programme
        
    • pour promouvoir le programme
        
    • pour la promotion du Programme
        
    • renforcer le programme de
        
    • renforcement du
        
    • promouvoir un programme
        
    • à améliorer son programme
        
    • vue de renforcer le programme
        
    • afin de promouvoir le programme
        
    Des mesures ont ainsi été prises pour renforcer le programme de la CNUCED relatif aux produits de base qui avait fait l'objet d'une évaluation indépendante. UN وعلى سبيل المثال، اتُّخذت تدابير لتعزيز برنامج الأونكتاد للسلع الأساسية عقب خضوع هذا البرنامج لتقييم مستقل.
    De même, le Gouvernement a octroyé des moyens supplémentaires pour renforcer le programme alimentaire scolaire. UN وقدمت الحكومة موارد إضافية لتعزيز برنامج التغذية المدرسية.
    Bien que ces aspects aient été activement examinés dans divers forums, ils n'ont pas été pris en compte pour renforcer le programme d'action et son examen en 2006. UN ومع أنه جرى تناول هذه الجوانب فعليا في مختلف المحافل، فإنه لم يتم تجميعها لتعزيز برنامج العمل واستعراضه في عام 2006.
    Le rapport contient des propositions visant à renforcer le programme de travail de manière que le Centre puisse exécuter comme il convient les mandats élargis. UN ويقدم التقرير مقترحات لتعزيز برنامج العمل من أجل تنفيذ الولايات الموسعة تنفيذا فعالا.
    La Communauté des Caraïbes (CARICOM) a rapporté que des mesures spécifiques avaient été prises dans un certain nombre de régions pour promouvoir le programme d'action de la Barbade. UN 52 - أفادت الجماعة الكاريبية بأنه تم اتخاذ إجراءات محددة في عدة مجالات لتعزيز برنامج العمل.
    Société chinoise pour la promotion du Programme Guangcai UN 1 - الجمعية الصينية لتعزيز برنامج غوانغتساي
    Nous exhortons les amis de l'Égypte dans la région et dans le monde à envisager de recourir à l'aide bilatérale pour renforcer le programme que le FMI a signé avec l'Égypte. UN وندعو أصدقاء مصر في المنطقة وجميع أنحاء العالم أن يكونوا على استعداد لاستخدام المساعدة الثنائية لتعزيز برنامج مع مصر.
    Dès que la République populaire démocratique de Corée garantira la transparence de ses installations nucléaires, nous ferons tout notre possible pour renforcer le programme d'échanges économiques, dans un esprit de prospérité commune. UN وبمجرد أن تضمن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية شفافيتها النووية، سنبذل قصارى جهدنا لتعزيز برنامج التبادل الاقتصادي بروح الازدهار المشترك.
    La Commission nationale de la population du Nigéria s'est également employée activement à compiler des données analytiques pour renforcer le programme nigérian destiné à faire progresser le Programme de la CIPD. UN وقد نشطت اللجنة الوطنية للسكان في نيجيريا، بشكل مجد، في تجميع البيانات التحليلية لتعزيز برنامج نيجيريا، دعما للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous saluons en particulier les initiatives prises par l'Agence pour renforcer le programme de coopération technique et le rendre plus efficace et plus adapté au développement durable. UN وإننا نرحب، خصوصا، بالمبادرات التي اضطلعت بها الوكالة لتعزيز برنامج التعاون التقني وجعله أكثر فعالية وأوثق صلة بالتنمية المستدامة.
    Nous sommes donc prêts à continuer de faire tous les efforts possibles pour renforcer le programme d'action et pour que l'ONU envoie un message clair quant à la responsabilité qui lui incombe de freiner cette activité criminelle. UN ومن ثم، فإننا مستعدون لمواصلة بذل أقصى الجهد لتعزيز برنامج العمل وضمان أن تبعث الأمم المتحدة برسالة واضحة بشأن مسؤوليتها عن إحباط هذا النشاط الإجرامي.
    L'augmentation tient à la création d'un nouveau poste P-2 pour renforcer le programme de travail sur la mondialisation et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وتتعلق الزيادة بإنشاء وظيفة جديدة برتبة ف - 2 لتعزيز برنامج العمل المتعلق بالعولمة وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    En ce qui concerne les nombreux anniversaires et réunions à venir, elle estime qu'ils seront l'occasion de renforcer le programme d'action mondial et de mettre l'accent sur les mesures de mise en œuvre au niveau national. UN وفيما يتعلق بالعديد من مناسبات الذكرى السنوية والاجتماعات المقبلة، فإنها تراها فرصة لتعزيز برنامج العمل العالمي والتركيز على إجراءات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Il a également décidé d'examiner à sa vingt-deuxième session de nouvelles mesures visant à renforcer le programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à la lumière des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. UN وقرر أيضاً أن ينظر في دورته الثانية والعشرين، تدابير إضافية لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ضوء النتائج التي تتمخض عنها القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Seule la CESAP a pris des initiatives pour promouvoir le programme d'action mondial pour la jeunesse. UN وكانت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هي اللجنة الوحيدة التي اتخذت إجراءات على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز برنامج العمل العالمي للشباب.
    Société chinoise pour la promotion du Programme Guangcai UN الجمعية الصينية لتعزيز برنامج غوانكاي
    D'autres ont appuyé le renforcement du PNUE mais ont laissé entendre que la transformation du PNUE en une institution spécialisée pourrait l'affaiblir. UN وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه.
    promouvoir un programme d'économie verte présente donc de nombreux avantages. UN ومن ثم، فهناك مجال كبير لتعزيز برنامج الاقتصاد الأخضر.
    203. La CEA a continué à améliorer son programme de recrutement. UN 203- واصلت اللجنة جهودها الكبيرة لتعزيز برنامج تعيين الموظفين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    2. Encourage les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également Parties au Protocole de Kyoto d'apporter, si elles sont en mesure de le faire, un appui financier en vue de renforcer le programme de formation; UN 2- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، التي في استطاعتها أن تقدِّم الدعم المالي لتعزيز برنامج التدريب على أن تفعل ذلك؛
    Dans le cadre du budget de 2006, des fonds avaient été affectés à l'Office de développement économique afin de promouvoir le programme de la Commission de développement économique auprès de diverses industries inexistantes sur le territoire. UN 27 - وفي إطار ميزانية عام 2006، خصصت الأموال لهيئة التنمية الاقتصادية لتعزيز برنامج لجنة التنمية الاقتصادية لكي يشمل مختلف أنواع الصناعات غير الموجودة فــي الإقليــم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus