"لتعزيز تعاونها مع" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer sa coopération avec
        
    • de renforcer leur coopération avec
        
    • renforcement de sa coopération avec
        
    • renforcer la coopération avec
        
    • renforcer sa coopération avec d
        
    Elle a pris acte des efforts faits par l'Angola pour renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأقرّت بالجهود التي تبذلها أنغولا لتعزيز تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il encourage vivement le Gouvernement à saisir cette occasion pour renforcer sa coopération avec l'Équipe de pays des Nations Unies. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على اغتنام هذه الفرصة لتعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Comité prend acte des efforts que fait l'État partie pour renforcer sa coopération avec la société civile dans le domaine des droits de l'enfant. UN 25- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في المسائل المتصلة بحقوق الأطفال.
    Le succès du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dépendra cependant, en dernière analyse, de la volonté politique des gouvernements, en particulier des pays donateurs multilatéraux et bilatéraux, de renforcer leur coopération avec l'Afrique. UN غير أن نجاح برنامج العمل الجديد سوف يعتمد، في خاتمة المطاف، على اﻹرادة السياسية للحكومات، خصوصا إرادة البلدان المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية، لتعزيز تعاونها مع أفريقيا.
    La Chine attache une grande importance au renforcement de sa coopération avec les pays africains. UN وتولي الصين أهمية كبرى لتعزيز تعاونها مع الدول الأفريقية.
    Le Comité note avec intérêt que l'État partie, fort de la collaboration qui s'est engagée avec les organisations de la société civile et le Bureau du Défenseur du peuple à l'occasion de l'établissement et de la présentation du rapport de l'Examen périodique universel, se propose de renforcer la coopération avec les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales (ONG) et le Bureau du Défenseur du peuple. UN 20- ترحّب اللجنة باستعداد الدولة الطرف لتعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومكتب أمين المظالم، بعد تجربتها الإيجابية في التعاون مع منظمات المجتمع المدني ومكتب أمين المظالم في إعداد التقرير وخلال الاستعراض المتعلق بباراغواي في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Sri Lanka se tient prêt à renforcer sa coopération avec d'autres pays dans le domaine du développement des établissements humains. UN كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية.
    Le Burkina Faso, en tant que pays sans littoral, fait tout son possible pour renforcer sa coopération avec les pays de transit afin de pouvoir participer pleinement au commerce international. UN وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية.
    821. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour renforcer sa coopération avec les diverses organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales, qui couvrent différents aspects de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 821- تحيط اللجنة علما بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز تعاونها مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية الحكومية وغير الحكومية التي تغطي نشاطاتها مختلف جوانب اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans ce domaine, le Comité a adopté une méthode spécialement conçue pour renforcer sa coopération avec les organisations internationales compétentes. Il a envoyé à 17 organisations internationales une première série de lettres dans lesquelles il a indiqué des domaines concrets dans lesquels il était possible d'échanger des éléments d'information et des compétences. UN واتبعت اللجنة في هذا المجال نهجا مخصوصا لتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة وبعثت بمجموعة أولى من الرسائل إلى 17 منظمة دولية أوضحت فيها المجالات المحددة التي يمكن تبادل المعلومات والخبرات الفنية فيها؛ وسوف تواصل اتباع هذا النهج في المستقبل مع منظمات دولية أخرى ذات صلة.
    La Chine se félicite des recommandations relatives à la réforme des mécanismes de défense des droits de l'homme qui figurent dans le rapport du Haut Commissaire (A/60/36). L'intervenant espère que le HCDH profitera de cette réforme pour renforcer sa coopération avec les États membres, continuer d'améliorer l'efficacité de son travail et mieux s'acquitter de ses responsabilités. UN 81 - والصين ترحب بإصلاح حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، مما ورد في تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان (A/60/36)، وهي تأمل في أن تقوم المفوضية بانتهاز الفرصة السانحة لتعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء، والاستمرار في تحسين أعمالها والإمعان في الوفاء بمسؤولياتها.
    b) Le Comité devrait continuer de redoubler d'efforts pour renforcer sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales et se félicite du rôle qu'elles jouent et de leurs contributions à la promotion de l'application de la résolution 1540 (2004) par les États Membres. UN (ب) ينبغي للجنة أن تواصل تكثيف جهودها لتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وأن ترحب بالدور المهم الذي تؤديه هذه المنظمات ومساهماتها القيمة في تسهيل تعزيز تنفيذ القرار 1540 (2004) من قبل الدول الأعضاء.
    24. Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour renforcer sa coopération avec la société civile, notamment les ONG, mais demeure préoccupé par le fait que l'État partie s'est déchargé sur les ONG d'un certain nombre de ses devoirs et responsabilités en ce qui concerne la mise en œuvre de certaines dispositions de la Convention, sans leur fournir les ressources, les orientations et les directives nécessaires. UN 24- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف قد تخلت عن بعض مسؤولياتها وواجباتها فيما يتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتفاقية التي التزمت بها إزاء المنظمات غير الحكومية ولم تزودها بما يكفي من الموارد والسياسات والمبادئ التوجيهية.
    La République démocratique populaire de Corée est un pays en développement qui, tout en affrontant de nombreux problèmes économiques, sociaux et autres pendant cette crise alimentaire, énergétique et financière, fait des efforts pour renforcer sa coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme alimentaire mondial et souhaite participer à l'examen périodique universel. UN وبالإشارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قالت إنها بلد نام، وبالرغم من أنها تواجه العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية في الأزمة الحالية في الغذاء والطاقة والمالية، تقوم بجهود لتعزيز تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي، ومستعدة للخضوع للاستعراض الدوري الشامل.
    Les proclamations concernant la situation de Chypre doivent par conséquent être conformes à ces principes, en particulier lorsqu'il s'agit d'organisations qui observent les travaux de l'Assemblée générale et s'efforcent de renforcer leur coopération avec l'ONU, comme l'Organisation de la coopération islamique. UN وبالتالي فإن الإعلانات بشأن الحالة في قبرص ينبغي أن تنحو هذا المنحى، خاصة الإعلانات التي تصدرها منظمات لها مركز المراقب في أعمال الجمعية العامة وتسعى لتعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة، من قبيل منظمة التعاون الإسلامي.
    Il souligne l'appui qu'il reçoit du Secrétariat pour ce qui est du renforcement de sa coopération avec la société civile. UN وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    Il est reconnaissant de l'appui qu'il reçoit du Secrétariat pour ce qui est du renforcement de sa coopération avec la société civile. UN وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    L'ONUDI continue d'accorder une grande importance au renforcement de sa coopération avec les institutions techniques bilatérales et de sa collaboration avec d'autres parties dans le cadre de l'initiative du NOPADA pour les questions relatives au commerce. UN وستواصل اليونيدو أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتعزيز تعاونها مع الوكالات التقنية الثنائية وكذلك تعاونها مع أطراف أخرى في مبادرة نيباد المتصلة بالتجارة.
    71. La MINUL devrait en outre constituer un groupe chargé des frontières et composé de personnel spécialisé dans les comtés du Libéria qui jouxtent la Côte d’Ivoire, pour renforcer la coopération avec l’ONUCI et les homologues libériens afin de mettre en œuvre une stratégie de gestion des frontières communes entre les deux gouvernements. UN 81 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنشئ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحدة حدودية مأهولة بأفراد متفرغين في المقاطعات الليبرية الواقعة على حدود كوت ديفوار، لتعزيز تعاونها مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومع الجهات الليبرية النظيرة للمساعدة على وضع استراتيجية حدودية مشتركة بين الحكومتين.
    a) De s'efforcer de renforcer sa coopération avec d'autres conventions et organisations pertinentes s'agissant des questions ayant trait au Protocole de Montréal, soit, si les ressources le permettent, en participant à leurs réunions, soit en procédant à un échange d'informations factuelles, concernant notamment le calendrier des réunions; UN (أ) أن تسعى للحصول على فرص لتعزيز تعاونها مع اتفاقيات أو منظمات ذات صلة أخرى ترتبط بالقضايا المتصلة ببروتوكول مونتريال إما بحضور الاجتماعات أو عن طريق تبادل المعلومات الوقائعية بما في ذلك الجداول الزمنية للاجتماعات إذا ما سمحت الموارد بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus