Des publications périodiques sont utilisées pour promouvoir une culture de paix. | UN | 27 - ويستعان بالمنشورات المنتظمة كوسيلة لتعزيز ثقافة السلام. |
Le Programme d'action en faveur d'une culture de paix encourage les États Membres à prendre des mesures pour promouvoir une culture de paix aux niveaux national et international. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية. |
L’objet du présent programme d’action, qui reprend ces éléments et les systématise, est de proposer une stratégie cohérente pour promouvoir une culture de la paix. | UN | إن الغرض من خطة العمل الحالية هو ترسيخ هذه الأهداف والانطلاق منها وبلورة استراتيجية متماسكة لتعزيز ثقافة السلام. |
Continuer de renforcer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures par différentes activités, dont l'organisation de conférences et de réunions internationaux et régionaux. | UN | 36-7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛ |
Mesures visant à favoriser une culture de la paix au moyen de l'éducation | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم |
Ma délégation juge particulièrement important le programme de l'UNESCO visant à promouvoir une culture de paix grâce à l'éducation. | UN | ويولي وفد بلدي أهمية خاصة لبرنامج اليونسكو لتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم. |
Les mesures prises par 1'UNESCO pour renforcer une culture de paix par 1'éducation méritent d'être soutenues, à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد تستحق دعمنا، التدابير التي تتخذها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتعزيز ثقافة السلام من خلال التوعية. |
Aujourd'hui, les Jeux olympiques doivent continuer d'offrir une occasion unique de promouvoir la culture de la paix et de transmettre le message selon lequel il est possible de parvenir à une paix durable à partir d'une trêve. | UN | واليوم، ينبغي للألعاب الأوليمبية أن تستمر في إتاحة هذه الفرصة الفريدة لتعزيز ثقافة السلام وإيصال رسالة مفادها أنه يمكن إيجاد سلام دائم بالتوقف عن الأعمال العدائية. |
B. Mesures spécifiques visant à promouvoir une culture de la paix à prendre aux niveaux national, régional et international | UN | الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلام |
M. Al Saedi demande enfin une coopération renforcée entre le Département de l'information et d'autres entités des Nations Unies en vue de promouvoir une culture de la paix et du dialogue entre les différentes civilisations. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وإدارات ووكالات الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Activités visant à faire prévaloir une culture de paix grâce à l'éducation | UN | ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم |
L'UNESCO a redoublé d'efforts pour promouvoir une culture de paix et le dialogue en Afrique. | UN | 16 - وقد جددت اليونسكو جهودها لتعزيز ثقافة السلام والحوار في أفريقيا. |
Par ailleurs, l'Indonésie apprécie profondément les efforts déployés par le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix et l'Alliance des civilisations pour promouvoir une culture de paix. | UN | وتقدر إندونيسيا أيما تقدير عمل المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام والتحالف بين الحضارات لتعزيز ثقافة السلام. |
Nous notons avec une satisfaction particulière que les efforts déployés pour promouvoir une culture de paix semblent s'être étendus aux activités d'un très grand nombre d'organes et d'organisations du système des Nations Unies. | UN | ونلاحظ بارتياح خاص، إذ أن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام من الواضح أنها تتخلل الأنشطة التي يقوم بها عدد كبير من الأجهزة والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
90. Depuis 2008, le Ministère de la justice a pris des mesures pour promouvoir une culture de paix et des mécanismes alternatifs de règlement des différends. | UN | 90- قامت وزارة العدل منذ عام 2008 باتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام واتخاذ تدابير بديلة لتسوية المنازعات. |
Certains États ont fourni des informations sur l'utilisation de l'Internet pour promouvoir une culture de paix et de tolérance, et la création de sites Web sur lesquels des individus peuvent porter plainte contre un blog ou un site Internet à contenu raciste. | UN | 97 - وقدمت بعض الدول معلومات عن استخدام شبكة الإنترنت لتعزيز ثقافة السلام والتسامح وإنشاء مواقع شبكية حيث يمكن أن يقدم الأفراد شكاوى ضد أي مدونة أو موقع شبكي يتضمن مواد عنصرية. |
∙ Développement de la recherche objective et évaluation des méthodes et politiques adoptées pour promouvoir une culture de la paix et prévenir la violence, telles que celles de l’Organisation mondiale de la santé. | UN | ● مواصلة إجراء البحوث الموضوعية وتقييم الممارسات والسياسات المطبقة لتعزيز ثقافة السلام ودرء العنف كتلك التي اعتمدتها منظمة الصحة العالمية. |
À cet égard, nous encourageons le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix à s'unir aux efforts que déploie l'Assemblée générale pour promouvoir une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. | UN | وفي هذا السياق، نشجع مجلس الأمن ولجنة بناء السلام على الانضمام إلى جهود الجمعية العامة لتعزيز ثقافة السلام واللاّعنف من أجل أطفال العالم. |
Des projets pilotes de modification des comportements ont été lancés dans les écoles de quartiers sensibles dans des pays comme la Jamaïque; l'idée est de faire appel à la musique, au théâtre et au multimédia pour promouvoir une culture de la paix et amener les jeunes à avoir des comportements plus positifs. | UN | كما يجري تنفيذ برامج لتغيير السلوك تستهدف المدارس في المجتمعات التي تنزع إلى استخدام العنف في بلدان مثل جامايكا، وتُستخدم في سياقها الموسيقى والأعمال الدرامية والوسائل السمعية البصرية المتعددة لتعزيز ثقافة السلام وإحداث تغيير إيجابي في السلوك لدى الشباب. |
Continuer de renforcer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures par différentes activités, dont l'organisation de conférences et de réunions internationales et régionales. | UN | 47-7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة، بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛ |
50.7 Poursuivre le renforcement des efforts déployés par les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures par le biais de différentes activités, dont l'organisation de conférences et de réunions et de forums internationaux et régionaux; | UN | 50/7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛ |
A. Mesures pour favoriser une culture de la paix par l'éducation | UN | ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم |
Parallèlement à la mise en place d'une justice transitionnelle, je suis convaincu qu'il faut lancer une campagne transparente de grande portée visant à promouvoir une culture de paix qui servira de base pour sceller la réconciliation. | UN | وإضافة إلى عملية العدالة الانتقالية، أنا مقتنع بضرورة القيام بحملة شاملة وشفافة لتعزيز ثقافة السلام باعتبارها أساسا أكثر عمقا لعملية المصالحة. |
1. Mesure pour renforcer une culture de paix par l'éducation | UN | 1 - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم |
L'Association s'efforcera de promouvoir la culture de la paix en continuant à oeuvrer, avec les gouvernements, avec d'autres organismes et avec les éducateurs, pour encourager des méthodes efficaces de règlement des conflits, en condamnant la discrimination entre peuples fondée sur la race, la croyance ou l'origine ethnique, et en soutenant l'enseignement des droits de l'homme et de la paix. | UN | وستبذل الرابطة قصارى جهدها لتعزيز ثقافة السلام من خلال مواصلة العمل مع الحكومات وسائر الوكالات والعاملين في ميدان التعليم على التشجيع على اتباع طرق فعالة لتسوية الصراعات؛ وبإدانة التمييز بين الشعوب على أساس العرق أو العقيدة أو المنشأ؛ وبتحسين سبل التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتعليم السلام. |
À la demande du Président du Sri Lanka, l’UNESCO appuie un programme portant notamment sur l’éducation pour la paix et le règlement des conflits, qui vise à promouvoir une culture de la paix au niveau communautaire dans le nord du pays. | UN | وتقدم اليونسكو أيضا، وبناء على طلب رئيس جمهورية سري لانكا، الدعم لبرنامج يشمل التربية في مجال السلام وحل النزاعات لتعزيز ثقافة السلام على صعيد المجتمع المحلي في الجزء الشمالي من هذا البلد. |
Le Programme d'action sur une culture de la paix encourage les États Membres à prendre des mesures afin de promouvoir une culture de la paix aux niveaux national ainsi que régional et international. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Activités visant à faire prévaloir une culture de paix grâce à l'éducation | UN | ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم |
L'un des aspects fondamentaux de la promotion d'une culture de paix, reconnu d'ailleurs en tant que tel dans le Programme d'action, est le travail effectué pour renforcer la compréhension, la tolérance et la solidarité en encourageant le dialogue entre les civilisations, les cultures et les peuples. | UN | إن أحد الجوانب الأساسية لتعزيز ثقافة السلام التي يقرها برنامج العمل الخاص بذلك الموضوع هو العمل على تعزيز التفاهم والتسامح والتضامن عن طريق تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب. |