"لتعزيز حقوق المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir les droits des femmes
        
    • pour promouvoir les droits de la femme
        
    • la promotion des droits de la femme
        
    • de promotion des droits des femmes
        
    • à promouvoir les droits des femmes
        
    • la promotion des droits des femmes
        
    • de promouvoir les droits des femmes
        
    • de promotion des droits de la femme
        
    • en faveur des droits des femmes
        
    • pour renforcer les droits des femmes
        
    • à promouvoir les droits de la femme
        
    • de promouvoir les droits de la femme
        
    • de renforcer les droits des femmes
        
    • pour promouvoir le droit des femmes
        
    • pour faire progresser les droits des femmes
        
    Ils ont mis l'accent sur le pourcentage de décès de femmes dus à des actes de violence sexiste et ce, malgré les efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir les droits des femmes. UN وأبرزت هولندا نسبة وفيات النساء الناجمة عن العنف القائم على نوع الجنس، رغم ما تبذله الحكومة من جهود لتعزيز حقوق المرأة.
    Il a pris acte des efforts faits pour promouvoir les droits des femmes et des enfants. UN وسلّمت إكوادور بما يُبذل من جهود لتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Il décrit également les mesures que le Gouvernement a prises pour promouvoir les droits de la femme et de la fille. UN وهو يسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة والطفلة.
    Des émissions spéciales de télévision et de radio sont consacrées à la promotion des droits de la femme et des droits de l'enfant. UN وتُعرَض برامج تلفزيونية وإذاعية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Il existe un mécanisme national de promotion des droits des femmes, des enfants, des minorités religieuses et des groupes ethniques. UN وهناك آلية وطنية لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأقليات الدينية والجماعات العرقية.
    Le peuple afghan souhaite la tolérance à l'égard de toutes les autres religions, la protection des droits de l'homme et des mesures de discrimination positive visant à promouvoir les droits des femmes. UN ويريد الشعب الأفغاني التسامح إزاء الأديان الأخرى، وحماية حقوق الإنسان، والعمل الإيجابي لتعزيز حقوق المرأة.
    pour la promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les femmes et les hommes UN وسائل الدولة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال
    En particulier, le Myanmar a pris acte des efforts faits pour mettre en place des mécanismes nationaux adéquats en vue de promouvoir les droits des femmes et des enfants. UN وعلى الخصوص، لاحظت ميانمار الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات وطنية مناسبة لتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Au Cameroun, la lutte contre les violences faites aux femmes s'inscrit dans la stratégie globale de promotion des droits de la femme et de la jeune fille. UN تدخل مكافحة العنف ضد المرأة، في الكاميرون، ضمن الاستراتيجية الشاملة لتعزيز حقوق المرأة والفتاة.
    D'autre part, on utilise de façon innovante des pratiques culturelles positives pour promouvoir les droits des femmes. UN وفي الوقت ذاته، هناك استخدام ابتكاري للممارسات الثقافية الإيجابية لتعزيز حقوق المرأة.
    :: Concevoir des mesures stratégiques et des plans d'action concrets pour promouvoir les droits des femmes sur le lieu de travail; UN :: وضع سياسات استراتيجية فضلا عن خطط عمل ملموسة لتعزيز حقوق المرأة في مكان العمل
    Elle a renvoyé aux informations figurant dans le rapport national au sujet des mesures prises pour promouvoir les droits des femmes et des engagements volontaires. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والالتزامات الطوعية.
    L'intégration nécessite à la fois un processus pour l'ensemble du système et une entité spécifique des Nations Unies dotée du mandat et des ressources nécessaires pour promouvoir les droits des femmes. UN ويتطلب الإدماج في نفس الوقت الاضطلاع بعملية معينة على صعيد المنظومة بأسرها إلى جانب تخصيص إحدى مؤسسات الأمم المتحدة لهذا الغرض ومنحها الولاية والموارد اللازمة لتعزيز حقوق المرأة.
    Le Gouvernement afghan n'a ménagé aucun effort pour promouvoir les droits de la femme et garantir l'égalité entre hommes et femmes conformément à la Constitution. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال.
    Le Ministère de la condition de la femme avait établi, au sein de la Direction pour la promotion et les réformes, un service chargé des prévisions et des réformes dont le rôle était de présenter des projets de loi pour promouvoir les droits de la femme. UN وأنشئت وحدة للخدمات مسؤولة عن الإصلاح في وزارة وضع المرأة، في إطار مديريــة النهوض بالمرأة والإصلاح، وتزمع إصدار لوائح لتعزيز حقوق المرأة.
    Bulletins d'information consacrés à la promotion des droits de la femme ont été produits pour marquer la Journée internationale de la femme. UN نشرة إخبارية خاصة لتعزيز حقوق المرأة تم إنتاجها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    Aussi même l'absence de législation spécifique n'empêche-t-elle pas l'introduction de mesures de promotion des droits des femmes de porter ses fruits. UN وعلى ذلك، ففي حالة غياب التشريعات المحددة فإن التدابير المعمول بها لتعزيز حقوق المرأة تؤتي ثمارها.
    À cet égard, les recommandations du Comité aideront le Gouvernement dans ses efforts visant à promouvoir les droits des femmes. UN وفي هذا الصدد، ستساعد توصيات اللجنة الحكومة فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق المرأة.
    Ces associations peuvent avoir une portée nationale, régionale ou locale. Elles ont le droit de participer à la définition des politiques et des grandes orientations législatives pour la promotion des droits des femmes. UN ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة.
    Une autre était aussi d'avis que le FNUAP était en mesure de promouvoir les droits des femmes et des adolescents et qu'il devait le faire. UN وشاركه وفد آخر فقال إن مركز الصندوق يؤهله لتعزيز حقوق المرأة والمراهقين وأن من واجبه أن يقوم بذلك.
    - Il faut un programme de promotion des droits de la femme sans discrimination. UN - يلزم وجود برنامج لتعزيز حقوق المرأة دون تمييز.
    Les mesures législatives et de politique générale prises en faveur des droits des femmes s'appliquent également aux femmes handicapées. UN والتدابير المتعلقة بالتشريعات والسياسات التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة تنطبق بنفس القدر على النساء ذوات الإعاقة.
    Décrire aussi les mesures prises pour renforcer les droits des femmes qui travaillent dans le secteur non structuré, notamment agricole, commercial, industriel, ainsi que pour accroître leur nombre dans le secteur structuré. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة العاملة في القطاعات غير الرسمية، بما فيها قطاعات الزراعة والتجارة والصناعة، وزيادة أعدادهن في القطاع الرسمي.
    L'organisation < < Égalité maintenant > > s'attache activement à promouvoir les droits de la femme dans le monde. UN وتعمل منظمة " المساواة الآن " بنشاط لتعزيز حقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    141. L'association Femmes, droit et développement en Afrique (FEDDAF), composée de femmes juristes de 22 pays, rassemble plusieurs groupes dans l'objectif de promouvoir les droits de la femme aux niveaux national et infranational. UN 141 - وقامت جمعية المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا، وهي رابطة تتألف من محاميات من 22 بلدا، بتجميع تلك الفئات معا لتعزيز حقوق المرأة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Le Liban a encouragé le Yémen à poursuivre ses efforts en vue de renforcer les droits des femmes et des enfants et tous les autres droits de l'homme. UN وشجع لبنان اليمنَ على مواصلة جهوده لتعزيز حقوق المرأة والطفل وسائر حقوق الإنسان.
    Elle accueillait avec satisfaction la criminalisation de la traite des personnes, les mesures prises pour promouvoir le droit des femmes et des enfants et les progrès accomplis vers la réalisation des OMD. UN ورحبت بتجريم الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل، وبالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Brésil a incité l'Érythrée à poursuivre ses efforts pour faire progresser les droits des femmes. UN 42- وشجعت البرازيل على بذل المزيد من الجهود لتعزيز حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus