Cette mesure a facilité l'adoption de nouvelles lois, ou la modification de celles existantes, pour renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | ومكّنت هذه المبادرة من تنفيذ الإصلاح وسن قوانين لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Ces programmes ne s'inscrivent pas dans le cadre d'une stratégie globale ou d'un plan national visant à renforcer la protection des droits de l'homme en Somalie. | UN | ولا يجري الاضطلاع بهذه البرامج في إطار استراتيجية عامة، أو خطة وطنية، لتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال. |
L'Australie a salué les efforts réalisés pour renforcer la protection des droits des femmes. | UN | ورحبت أستراليا بالجهود المبذولة لتعزيز حماية حقوق المرأة. |
Une véritable preuve de l'engagement du Gouvernement kazakh serait l'octroi de ressources supplémentaires afin de renforcer la protection des droits des femmes. | UN | فالدليل الحقيقي الذي باستطاعة الدولة أن تقدمه على التزامها إنما يتمثل في تخصيص مواد إضافية لتعزيز حماية حقوق المرأة. |
Un plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme et la Charte congolaise des droits de l'homme et du peuple ont été adoptés. | UN | واعتمدت خطة عمل وطنية لتعزيز حماية حقوق الإنسان والميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان والشعب. |
La décision de créer un médiateur des enfants est très utile pour mieux protéger les droits de l'enfant. | UN | ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل. |
L'expert indépendant est donc convaincu que non seulement cette question concerne effectivement la communauté internationale, mais que des mesures supplémentaires devraient être prises pour renforcer la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | لذلك، فإن الخبير المستقل على اقتناع بأنه لا يكفي أن يشكل هذا الموضوع قلقاً للمجتمع الدولي، بل ينبغي العمل من أجل اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Toutefois, des mesures devraient être prises pour renforcer la protection des droits de l'homme et en particulier le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ومع ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز حماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Il rend hommage aux membres du Comité, qui déploient des efforts inlassables pour renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن تقديره ﻷعضاء اللجنة، الذين يبذلون جهوداً بلا كلل لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان. |
La coopération interrégionale est, de l'avis général, indispensable pour renforcer la protection des droits de l'homme et les institutions elles-mêmes. | UN | وثمة توافق آراء بشأن حتمية التعاون فيما بين المناطق لتعزيز حماية حقوق الإنسان والمؤسسات نفسها. |
Le pouvoir judiciaire a par ailleurs arrêté de nouvelles règles afin de renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Le pouvoir judiciaire a par ailleurs arrêté de nouvelles règles afin de renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Prenant acte des mesures adoptées pour protéger les droits des minorités, elle a demandé quelles mesures seraient prises pour renforcer la protection des droits des Roms, et notamment des femmes, des enfants et des adolescents. | UN | ولاحظت التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأقليات، متسائلة عن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتعزيز حماية حقوق طائفة الروما، وبخاصة النساء والأطفال والشباب. |
Les dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme prévoient à la fois la mise en place de structures durables et l'adoption de mesures immédiates de protection des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | تنص اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اتفاق السلام على هياكل طويلة اﻷجل وتدابير فورية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
25. Le Gouvernement avait pris de nombreuses mesures pour mieux protéger les droits des enfants, notamment en matière de maltraitance. | UN | 25- واتخذت الحكومة تدابير عديدة لتعزيز حماية حقوق الأطفال، بما في ذلك حمايتهم من الاعتداءات. |
L'introduction passe en revue les principales mesures prises durant la période 1999-2009 pour renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme et en diffuser aussi largement que possible la culture. | UN | وسيتمّ في هذه المقدّمة استعراض أهمّ الإجراءات التي وقع اتّخاذها في الفترة الفاصلة بين سنتي 1999 و2009، وذلك لتعزيز حماية حقوق الإنسان وتطويرها ونشر ثقافتها على أوسع نطاق ممكن. |