"لتعزيز قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer le secteur
        
    • de renforcer le secteur
        
    • au renforcement du secteur
        
    • le renforcement du secteur
        
    • destinées à renforcer leur secteur
        
    Deux mécaniciens automobile et un chauffeur pour renforcer le secteur ouest, dont un poste converti de vacataire en GSN UN فنيا مركبات وسائق لتعزيز قطاع الغرب. وتتصل وظيفة منهما بتحويل متعاقد بصفة شخصية إلى موظف وطني عادي
    Une compagnie d'infanterie supplémentaire serait déployée pour renforcer le secteur d'Abidjan, tandis qu'une unité de transport aérien supplémentaire serait nécessaire pour assurer la mobilité des réserves et des unités de police dans toute la zone de la Mission. UN وسيجري نشر سرية مشاة إضافية لتعزيز قطاع أبيدجان. وستكون هناك حاجة إلى وحدة جوية إضافية لتوفير النقل الجوي للاحتياطيين ولوحدات الشرطة في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Par leurs bons offices, ils peuvent contribuer de manière déterminante à donner aux réformateurs une place dans le processus politique, à protéger les institutions chargées de faire appliquer la loi des manipulations politiques et à mobiliser des ressources pour renforcer le secteur de la justice. UN ويمكن أن تكون مساعيهم الحميدة ذات أهمية كبيرة في تأمين مجال سياسي للمصلحين، وفي حماية إنفاذ القانون من التجاوز السياسي، وتعبئة الموارد لتعزيز قطاع العدالة.
    Mise en œuvre de 5 projets à effet rapide afin de renforcer le secteur de la sécurité UN تنفيذ 5 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز قطاع الأمن
    L'UNICEF peut aussi insister pour qu'on tienne compte de la protection dans les transferts en espèces ou en nature et qu'on en profite pour consacrer davantage de ressources au renforcement du secteur de la protection sociale. UN ويمكن لليونيسيف أيضا الدفع بأن شواغل الحماية ينبغي التصدي لها عند تصميم التحويلات النقدية والعينية واغتنام الفرصة لحشد المزيد من الدعم لتعزيز قطاع الرعاية الاجتماعية.
    La Norvège continuera d'appuyer le renforcement du secteur de la justice, la police nationale civile et le Bureau du médiateur des droits de l'homme. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Dans le cadre des initiatives du Secrétaire général visant à renforcer l'état de droit, les Maldives prendront des mesures destinées à renforcer leur secteur judiciaire et les organes gouvernementaux qui supervisent les dépenses publiques et l'application du principe de responsabilité financière. UN وتمشيا مع مبادرات الأمين العام بشأن تعزيز سيادة القانون، ستتخذ ملديف تدابير لتعزيز قطاع العدالة فيها وهيئات الحكومة التي تشرف على الإنفاق العام والمساءلة المالية.
    93.55 Poursuivre ses efforts pour renforcer le secteur éducatif (République démocratique populaire de Corée); UN 93-55- أن تواصل جهودها لتعزيز قطاع التعليم (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    310. Tout en prenant acte des efforts entrepris pour renforcer le secteur des soins de santé primaires, le Comité reste préoccupé par la détérioration de l'état de santé des personnes appartenant aux groupes de population les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants. UN 310- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لتعزيز قطاع الرعاية الصحية الأولية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء تدهور صحة أضعف الفئات، وبخاصة النساء والأطفال.
    La MINUT poursuivra ses efforts pour renforcer le secteur de la justice et fournir aux acteurs principaux du système de justice une aide et des conseils juridiques se rapportant en particulier à la justice pour les femmes et les mineurs et aux services correctionnels. UN 47 - وستواصل البعثة بذل جهودها لتعزيز قطاع العدالة وتقديم المساعدة والمشورة القانونيتين للفاعلين الرئيسيين في النظام القضائي، ولا سيما فيما يتعلق بالعدل بين الجنسين وقضاء الأحداث والإصلاحيات.
    80.91 Prendre des mesures efficaces pour renforcer le secteur des soins de santé (Algérie); UN 80-91- اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز قطاع الرعاية الصحية (الجزائر)؛
    Le Conseiller pour les questions de police a salué l'action commune menée par la police de la MINUT et la Police nationale du Timor-Leste pour former la police timoraise, et demandé que des efforts supplémentaires soient faits pour renforcer le secteur de la sécurité au Timor-Leste. UN ومدح مستشار الشرطة الجهود المشتركة التي تم القيام بها بين شرطة البعثة والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في تدريب أفراد الشرطة التيموريين، وطلب القيام بمزيد من الجهود لتعزيز قطاع الأمن في تيمور - ليشتي.
    572. Tout en prenant acte des efforts entrepris pour renforcer le secteur des soins de santé primaires, le Comité reste préoccupé par la détérioration de l'état de santé des groupes les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, et tout spécialement par: UN 572- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود المبذولة لتعزيز قطاع الصحة الأولية، يساورها القلق، رغم ذلك، إزاء تدهور صحة أضعف الفئات، لا سيما المرأة والأطفال، وبوجه الخصوص إزاء ما يلي:
    Tout récemment, à la Conférence de Berlin pour le soutien de la sécurité civile et de l'état de droit palestiniens, à laquelle nombre des membres de cette Assemblée ont participé, nous avons convenu de mesures concrètes pour renforcer le secteur de la sécurité palestinien, mesures qui produisent déjà leur effet. UN ففي الآونة الأخيرة وفي مؤتمر برلين لدعم الأمن المدني الفلسطيني وحكم القانون - الذي حضره الكثير من الموجودين هنا ــ تم الاتفاق على اتخاذ تدابير محددة لتعزيز قطاع الأمن الفلسطيني. وقد كان لتلك التدابير أثرها بالفعل.
    :: Mise en œuvre de 5 projets à effet rapide afin de renforcer le secteur de la sécurité UN :: تنفيذ 5 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز قطاع الأمن
    Compte tenu des problèmes auxquels se heurtait le pays, il a réaffirmé qu'il était crucial de renforcer le secteur de la sécurité et de la justice, et de résoudre les différends entre les parties concernées par le biais du dialogue politique, de la réconciliation et de l'engagement politique. UN وفي ضوء ما يواجهه البلد من تحديات، أعرب السفير مجدداً عن الأهمية الحاسمة لتعزيز قطاع الأمن والعدل، وإيجاد حلول للخلافات بين الأطراف المعنية من خلال الحوار السياسي والمصالحة والمشاركة السياسية.
    Le rapport indiquait que les contraintes pesant sur l'offre empêchaient les pays en développement d'être concurrentiels sur les marchés mondiaux. De bonnes relations interentreprises pourraient être un moyen de renforcer le secteur des entreprises et la croissance des PME. UN وأشار التقرير إلى أن القيود القائمة في جانب العرض تقوض قدرة البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية، وأن إقامة روابط تجارية ناجحة توفر قناة لتعزيز قطاع مؤسسات الأعمال ونمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    - Une assistance au renforcement du secteur de la sécurité; UN :: تقديم المساعدة لتعزيز قطاع الأمن
    Aux Bermudes, l'OMS a contribué au renforcement du secteur de la santé en établissant des rapports d'évaluation des systèmes de veille épidémiologique et en formant le personnel de santé aux enquêtes sur les épidémies. UN 40 - وفي برمودا، قدمت المنظمة الدعم لتعزيز قطاع الصحة من خلال إعداد تقارير لتقييم نُظم مراقبة الأمراض، وتوفير التدريب للعاملين في هذا القطاع على إجراء التحريات حول ظهور الأمراض.
    Bien que la réinsertion des anciens combattants ait été achevée, beaucoup reste encore à faire en ce qui concerne le renforcement du secteur de sécurité, la bonne gouvernance et le redressement de l'économie. UN وبالرغم من اكتمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين، ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لتعزيز قطاع الأمن الوطني، وتشجيع الحكم الرشيد، ودعم الانتعاش الاقتصادي.
    Les experts avaient tenté de répondre à trois grandes questions: comment le renforcement du secteur des services énergétiques pourrait contribuer à élargir l'accès à l'énergie; comment améliorer la compétitivité des pays en développement sur le marché mondial des services énergétiques; et comment négocier des engagements permettant d'atteindre ces objectifs. UN وقد حاول الخبراء الإجابة عن ثلاثة أسئلة رئيسية: كيف يمكن لتعزيز قطاع خدمات الطاقة أن يسهم في تحسين الحصول على الطاقة؛ وكيف يمكن زيادة القدرة التنافسية للبلدان النامية في السوق العالمية لخدمات الطاقة؛ وكيف يمكن التفاوض على التزامات تدعم هذين الهدفين.
    Les participants notent que certains pays en développement possèdent une expérience intéressante de la conception d'approches novatrices destinées à renforcer leur secteur des produits de base et à remédier aux aspects négatifs (par exemple l'instabilité). UN 23 - تحيط الشخصيات البارزة علماً بما خاضته البلدان النامية من تجارب مثيرة للاهتمام في إيجاد نهوج مبتكرة لتعزيز قطاع السلع الأساسية لديها والتصدي للجوانب السلبية (مثل تقلّب الأسعار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus