"لتعزيز نشر" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir la diffusion
        
    • pour améliorer la diffusion
        
    • pour favoriser la diffusion
        
    • de promouvoir la diffusion
        
    • pour renforcer la diffusion
        
    • améliorer le déploiement
        
    • nature à favoriser la diffusion
        
    • promouvoir la diffusion de
        
    Indiquer les mesures prises pour promouvoir la diffusion des progrès scientifiques et de leurs applications. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز نشر التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Mesures adoptées pour promouvoir la diffusion de l'information sur les progrès scientifiques UN تدابير لتعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العملي
    La Division a décidé de créer et de maintenir une série de sites web pour promouvoir la diffusion des documents de droit international, tout en ayant conscience de l'intérêt unique des publications papier. UN وقد قررت الشعبة إنشاء وصيانة مجموعة مواقع شبكية لتعزيز نشر المواد القانونية الدولية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالقيمة الفريدة للمنشورات المطبوعة.
    De plus, dans les efforts déployés au niveau national pour améliorer la diffusion des technologies de l'information, il est nécessaire de prendre en considération les secteurs de l'économie nationale dans lesquels ces technologies ont des chances de jouer un rôle important. UN يضاف إلى ذلك أن الجهود التي تُبذل على المستوى الوطني لتعزيز نشر تكنولوجيا المعلومات تحتاج إلى النظر في قطاعات الاقتصاد الوطني التي يُرجﱠح أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات فيها دورا هاما.
    Mesures prises pour favoriser la diffusion de l'information sur les progrès techniques UN التدابير المتخذة لتعزيز نشر المعلومات عن التقدم العلمي
    En outre, ils devraient stimuler les échanges et les informations en retour afin de promouvoir la diffusion des connaissances, des savoirfaire et le transfert des technologies. UN وينبغي لها أيضاً أن توفر تفاعلاً وتغذية ارتجاعية، لتعزيز نشر المعارف والمهارات ونقل التكنولوجيات.
    Des moyens novateurs seront mis en oeuvre pour renforcer la diffusion d'informations auprès de ces grands relais de communication, dont certains n'avaient jusqu'à présent pas encore été mis à contribution, notamment des manifestations spéciales, des séminaires, des ateliers et d'autres activités tournant autour de thèmes clefs. UN وسوف يجري انتهاج سبل ابتكارية لتعزيز نشر المعلومات على هذه الجهات الرئيسية ﻹعادة التوزيع، بما في ذلك القطاعات التي لم يسبق استغلالها، وستتخذ هذه السبل شكل المناسبات الخاصة، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، وغير ذلك من اﻷنشطة التي تركز على المواضيع الرئيسية.
    Il faut par ailleurs améliorer le déploiement des technologies actuelles, dont le marché prendra de l'importance avec l'augmentation du prix des combustibles. UN كما ثمة حاجة لتعزيز نشر التكنولوجيا الموجودة التي أمامها سوق متنامية مع ارتفاع أسعار الوقود.
    a) Analyse de la situation concernant l'application des technologies de l'information dans différents groupes de pays, en vue de formuler des recommandations de nature à favoriser la diffusion de ces technologies dans des secteurs clefs de l'économie des pays considérés; UN )أ( تحليل تطبيق تكنولوجيات المعلومات في مختلف مجموعات البلدان بغية تقديم توصيات لتعزيز نشر تكنولوجيات المعلومات في القطاعات الرئيسية من اقتصاداتها؛
    Des efforts seront faits pour promouvoir la diffusion et l'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la politique sociale, notamment par la tenue de réunions de groupes d'experts. UN وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    Le Centre international pour la modernisation des techniques de fabrication a déjà pris un certain nombre d'initiatives pour promouvoir la diffusion des technologies et le renforcement des capacités dans divers secteurs. UN فبالفعل، أدخل المركز الدولي للنهوض بمستوى تكنولوجيا التصنيع عددا من المبادرات لتعزيز نشر التكنولوجيا وبناء القدرات في قطاعات مختلفة.
    Les participants ont donné des exemples de mesures prises dans le cadre du suivi par des présences sur le terrain pour promouvoir la diffusion d'informations et réunir les différentes parties prenantes. UN وقدمت أمثلة على أنشطة المتابعة التي نظمها ممثلو الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان لتعزيز نشر المعلومات وتنظيم لقاءات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En raison de l'intérêt croissant pour une plus grande transparence en matière d'activités spatiales, en tant que moyen constructif d'empêcher une course aux armements dans l'espace, un certain nombre de mesures nouvelles ont été proposées pour promouvoir la diffusion des informations sur les divers problèmes techniques et pour jeter les bases politiques d'une négociation adéquate. UN ونظرا للاهتمام المتزايد بتحقيق مزيد من الشفافية في اﻷنشطة الفضائية، باعتبار ذلك خطوة بناءة باتجاه منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، طرح عدد من التدابير الجديدة لتعزيز نشر المعلومات عن مختلف المشاكل التقنية، وﻹعداد القاعدة السياسية ﻹجراء مفاوضات سليمة.
    L'Organisation a fait des efforts considérables au cours des deux dernières décennies pour promouvoir la diffusion et l'application efficaces des technologies de l'information et de la communication, mais il n'y a toujours pas de coordination à l'échelle du système et les mesures prises sont fragmentaires. UN ففي حين بذلت المنظمة خلال العقدين الماضيين جهودا كبيرة لتعزيز نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقها بشكل فعال. مازال هناك افتقار إلى تنسيق هادف على نطاق المنظومة، وأن التدابير المتخذة اتسمت بطابع تدريجي.
    47. UN-SPIDER utilise les médias sociaux pour améliorer la diffusion d'informations concernant le portail et sur le portail lui-même. UN 47- يستخدم برنامج سبايدر قنوات وسائط التواصل الاجتماعي لتعزيز نشر المعلومات عن البوَّابة ومن خلالها.
    Ils ont estimé que l'identification et la description détaillée des obstacles à la mise au point et à la diffusion de technologies écologiquement rationnelles constituaient un pas important vers l'évaluation des besoins technologiques et la définition des mesures appropriées à prendre pour améliorer la diffusion de ces technologies en Afrique. UN بيد أن الحواجز المحددة لا تمثل قائمة شاملة للبلدان الأفريقية. واعتُبر تحديد ودراسة الحواجز التي تعترض تطوير ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا خطوةً هامةً في تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا وتحديد الإجراءات المناسبة لتعزيز نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في المنطقة الأفريقية.
    Des actions sont menées pour favoriser la diffusion et la distribution du préservatif féminin, seul moyen de prévention disponible dont les femmes ont la maitrise. UN وهناك إجراءات متخذة لتعزيز نشر وتوزيع أغطية عنق الرحم، وهي وسيلة الوقاية الوحيدة التي تتحكم فيها المرأة.
    Il faudrait aussi envisager une action coordonnée au niveau central pour favoriser la diffusion des Orientations auprès des défenseurs. UN وينبغي توخي بذل جهود منسقة على المستوى المركزي لتعزيز نشر المبادئ التوجيهية على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il convient d'envisager de créer des centres régionaux afin de promouvoir la diffusion d'informations et le transfert de technologies dans les secteurs de l'énergie et des transports; UN ويتعين النظر في إنشاء مراكز إقليمية لتعزيز نشر المعلومات ونقل التكنولوجيا المتعلقة بالطاقة والنقل؛
    Des moyens novateurs seront mis en oeuvre pour renforcer la diffusion d'informations auprès de ces grands relais de communication, dont certains n'avaient jusqu'à présent pas encore été mis à contribution, notamment des manifestations spéciales, des séminaires, des ateliers et d'autres activités tournant autour de thèmes clefs. UN وسوف يجري انتهاج سبل ابتكارية لتعزيز نشر المعلومات على هذه الجهات الرئيسية ﻹعادة التوزيع، بما في ذلك القطاعات التي لم يسبق استغلالها، وستتخذ هذه السبل شكل المناسبات الخاصة، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، وغير ذلك من اﻷنشطة التي تركز على المواضيع الرئيسية.
    Les autorités gouvernementales et la MINUAD poursuivent leurs discussions, dans un esprit de coopération et de partenariat, sur les meilleurs moyens d'améliorer le déploiement de la Mission, sur l'acheminement fluide et sécurisé des marchandises entre le port maritime et le Darfour et sur les autres itinéraires terrestres envisagés par le Département de l'appui aux missions, ainsi que sur la construction de nouveaux camps. UN وتتواصل المناقشات بين السلطات الحكومية والعملية المختلطة بروح من التعاون والشراكة بشأن أفضل السبل والوسائل لتعزيز نشر البعثة، وكفالة نقل السلع بطريقة سلسة آمنة من الميناء البحري إلى دارفور، بما في ذلك استخدام طرق برية أخرى على نحو ما تتوخاه إدارة الدعم الميداني، وكذلك بناء معسكرات جديدة.
    a) Analyse de la situation concernant l'application des technologies de l'information dans différents groupes de pays, en vue de formuler des recommandations de nature à favoriser la diffusion de ces technologies dans des secteurs clefs de l'économie des pays considérés; UN )أ( تحليل تطبيق تكنولوجيات المعلومات في مختلف مجموعات البلدان بغية تقديم توصيات لتعزيز نشر تكنولوجيات المعلومات في القطاعات الرئيسية من اقتصاداتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus