Elle l'a aussi incité à prendre des mesures concrètes pour promouvoir et faciliter l'accès des femmes à des postes mieux rémunérés. | UN | وشجعت الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتيسير وصول النساء إلى الوظائف التي توفر مستويات أعلى من الأجور. |
Davantage d'efforts sont requis pour promouvoir et faciliter l'application de ces modifications, en particulier lorsque la protection constitutionnelle est seulement indirecte. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز وتيسير تنفيذ التحسينات الدستورية، ولا سيما حيث تكون الحماية غير مباشرة. |
Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
:: Servir d'instance intergouvernementale ouverte de dialogue sur les politiques forestières afin de promouvoir et de faciliter la gestion rationnelle des forêts du monde entier; | UN | :: الاضطلاع بدور منتدى حكومي دولي مفتوح وشامل للحوار السياسي بشأن الغابات، وذلك لتعزيز وتيسير تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في العالم برمته |
Elle prie l'OMS et, en consultation avec les États Membres, les fonds et programmes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes de présenter des options pour renforcer et faciliter l'action multisectorielle en matière de prévention et de lutte contre les maladies non transmissibles au moyen d'un partenariat efficace. | UN | وطلب الإعلان إلى منظمة الصحة العالمية، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، أن تقدم خيارات لتعزيز وتيسير القيام بأعمال في قطاعات متعددة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة شراكة فاعلة. |
2016 Décider de prolonger ou non le plan de travail en cours; dans la négative, élaborer un projet de rapport contenant des recommandations quant à d'éventuels futurs travaux visant à promouvoir et à faciliter l'application du Cadre de sûreté; | UN | 2016 البتّ في ما إذا كان ينبغي تمديد خطة العمل الحالية؛ وإذا لم يتقرَّر تمديدها، إعداد مشروع تقرير مشفوع بتوصيات بشأن ما يمكن الاضطلاع به من عمل في المستقبل لتعزيز وتيسير تنفيذ إطار الأمان؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé sur les moyens de renforcer et de faciliter l'action multisectorielle pour la prévention et le contrôle des maladies non transmissibles grâce aux partenariats | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية عن الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير إجراءات متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها من خلال الشراكات الفعالة |
2. Conclure des partenariats de nature à assurer un engagement constructif des parties prenantes dans le cadre d'une structure ayant pour objet de développer et de faciliter l'échange de données d'expérience sur les nouvelles questions et les priorités des Parties. | UN | 2 - إقامة شراكات توفر فرص مشاركة أصحاب المصلحة بجدية في منتدى لتعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف. |
557. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la fréquentation scolaire, en particulier parmi les filles et les enfants réfugiés. | UN | 557 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز وتيسير الالتحاق بالمدارس، خاصة الفتيات والأطفال اللاجئين. |
Avec ce programme de travail et l'Assemblée annuelle des États parties, six séries de réunions ont été organisées pour promouvoir et faciliter la mise en œuvre de l'action antimines dans le cadre tracé par les obligations découlant de la Convention. | UN | ويعني برنامج العمل هذا، إلى جانب الاجتماع السنوي للدول الأطراف، أنه تم عقد ست فترات من الاجتماعات لتعزيز وتيسير الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق الالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
Comme vous le savez, la réunion " Africa Connect " a été organisée parallèlement à la neuvième session de la Conférence pour promouvoir et faciliter de nouveaux flux d'investissement vers l'Afrique. | UN | كما تذكرون، عقد مؤتمر وصل أفريقيا بالاستثمار جنباً إلى جنب مع اﻷونكتاد التاسع لتعزيز وتيسير التدفقات الاستثمارية الجديدة على البلدان اﻷفريقية. |
La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir toutes informations statistiques disponibles concernant la rémunération du travail des hommes et des femmes et à rendre compte des mesures prises ou envisagées pour promouvoir et faciliter l'accès des femmes à des emplois mieux rémunérés, dans lesquels elles demeurent sous-représentées. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات الإحصائية المتوافرة التي تبين أجور النساء والرجال، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتعزيز وتيسير حصول المرأة على الوظائف التي لها مستويات أعلى من الأجور، التي ما زالت المرأة ممثلة فيها تمثيلا ناقصا. |
:: Utilisation de la Convention sur la diversité biologique et du Forum des Nations Unies sur les forêts pour promouvoir et faciliter les couplages entre pays et partenaires. | UN | :: استخدام اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لتعزيز وتيسير عمليات الربط بين البلدان والشركاء. |
À cet égard, il encourage le Secrétaire général à envisager d'user de ses bons offices pour promouvoir et faciliter ces pourparlers, avec l'assistance de la MONUC s'il y a lieu. | UN | ويشجع المجلس، بهذا الشأن، الأمين العام على أن ينظر في استخدام مساعيه الحميدة لتعزيز وتيسير هذه المحادثات مع تقديم البعثة الدعم عند الاقتضاء. |
Les partenariats pour le développement durable constituent également un instrument utile pour promouvoir et faciliter les efforts de responsabilité sociale des entreprises par les partenaires des milieux d'affaires et de l'industrie. | UN | 68 - وقد عملت شراكات التنمية المستدامة أيضاً كأداة مفيدة لتعزيز وتيسير الجهود المبذولة من جانب جهات الأعمال والجهات الصناعية الشريكة بغية تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
La troisième solution, que le Conseil pourrait envisager en dernier recours, consisterait à nommer un envoyé spécial chargé de promouvoir et de faciliter le dialogue entre les acteurs nationaux et d'appuyer les mécanismes destinés à assurer une large participation à la vie politique. | UN | أما الخيار الثالث الذي قد يود المجلس أن ينظر فيه كملاذ أخير فيتوخى تعيين مبعوث خاص لتعزيز وتيسير الحوار بين الأطراف الفاعلة الوطنية والآليات التي تكفل المشاركة الواسعة النطاق في الحياة السياسية. |
C'est pourquoi une équipe de travail de haut niveau, rassemblant des agents humanitaires de tous horizons, vient d'être constituée afin de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre de ces recommandations et d'améliorer les mécanismes de responsabilisation dans l'ensemble des organismes humanitaires. | UN | ولهذا السبب، تشكلت الآن فرقة عمل رفيعة المستوى، تتضمن جهات عاملة من جميع مجالات مجتمع العمل الإنساني، لتعزيز وتيسير تنفيذ تلك التوصيات ولتعزيز زيادة المساءلة في إطار منظومة العمل الإنساني بأكملها. |
Une autre initiative importante est le réseau des petits États insulaires en développement (SIDSNET) qui a pour l'objectif de promouvoir et de faciliter la diffusion d'information sur la recherche ainsi que les enseignements tirés de l'expérience en matière de développement durable. | UN | 16 - وكانت إحدى المبادرات الهامة الأخرى هي شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية، لتعزيز وتيسير تبادل المعلومات فيما بين الجزر بشأن البحوث والخبرات في مجال التنمية المستدامة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé sur les options à envisager pour renforcer et faciliter l'action multisectorielle en matière | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية عن الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير العمل في العديد من القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة الشراكات الفعالة |
L'Opération aidera les organisations humanitaires en réalisant des projets à effet rapide visant à promouvoir et à faciliter les efforts de maintien de la paix des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | 101 - ستدعم العملية مقدمي المساعدة الإنسانية من خلال تنفيذ مشاريع سريعة الأثر لتعزيز وتيسير جهود حفظ السلام التي تبذلها الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Mesures visant à promouvoir et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تدابير لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |