Il est en outre préoccupé par l'absence de services appropriés pour l'éducation des enfants ayant des difficultés d'apprentissage. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. |
Un fond a été créé pour l'éducation des enfants qui travaillent avec une dépense initiale de 100 millions de roupies - environ 1,8 million de dollars. | UN | وأنشئ صندوق لتعليم الأطفال العاملين باعتماد مبدئي قدره 100 مليون روبية، أي حوالي 1.8 مليون دولار. |
L'entretien inclut la nourriture, les vêtements, les soins de santé et l'habitation ainsi que les dépenses nécessaires pour l'éducation des enfants. | UN | وتشمل الإعالة توفير الطعام والملبس والرعاية الصحية والمسكن والمصاريف اللازمة لتعليم الأطفال. |
Les États-Unis ont augmenté les ressources consacrées à l'éducation des enfants dans le monde. | UN | والولايات المتحدة قد زادت من الموارد المخصصة لتعليم الأطفال على الصعيد العالمي. |
Lettre datée du 22 août 2006, adressée au Président de la Commission par Nancy Huff, Présidente de teach the Children International* | UN | رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من نانسي هوف، رئيسة الجمعية الدولية لتعليم الأطفال* |
L'ambassadrice de bonne volonté Shakira Mebarak a appuyé le plaidoyer en faveur de l'éducation des enfants. | UN | وقدمت سفيرة اليونسكو للنوايا الحسنة شكيرة مبارك الدعم بالترويج لتعليم الأطفال. |
La bande dessinée intitulée < < le Meilleur choix > > a été sélectionnée par l'UNESCO en tant qu'instrument idéal pour éduquer les enfants à propos de la réconciliation. | UN | وقد اختارت اليونسكو فيلم الرسوم المتحركة للمنظمة المعنون " أفضل الخيارات " كوسيلة جيدة لتعليم الأطفال المصالحة. |
Je vais prendre l'exemple de la région du Sud-Soudan, où la Slovaquie participe, dans le cadre de l'objectif 2, à l'initiative visant à faire reculer l'analphabétisme par le biais de projets d'éducation des enfants et des adultes fondés sur l'égalité des sexes. | UN | وعلى سبيل المثال، أود أن أشير إلى منطقة جنوب السودان، حيث تسهم سلوفاكيا، في إطار الهدف الثاني، في جهود الحد من الأمية عبر مشاريع قائمة على المساواة بين الجنسين لتعليم الأطفال والبالغين. |
Dans huit (8) États parties concernés il n'était toujours fait état d'aucun plan global d'éducation pour les enfants handicapés. | UN | ولا تزال ثمانٍ من الدول الأطراف المعنية لا توجد لديها خطط شاملة معروفة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Nous estimons qu'une attention particulière devrait être accordée à l'égalité des sexes dans l'éducation des enfants. | UN | ونرى أنه يجدر إيلاء اهتمام خاص لتعليم الأطفال بتوعيتهم جنسانيا. |
En cas de décès d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions, sa famille a droit à une indemnité et touche une pension pour l'éducation des enfants. | UN | فإن توفي الموظف أثناء أدائه مهامه، تلقت أسرته تعويضاً وبعض المرتب لتعليم الأطفال. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de dégager les ressources financières nécessaires pour l'éducation des enfants et l'éradication de la malnutrition infantile. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يلزم من موارد مالية لتعليم الأطفال والقضاء على ما يعانونه من سوء تغذية. |
Il a demandé un complément d'information sur le programme national pour l'éducation des enfants. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن خطة وبرنامج عمل غانا لتعليم الأطفال. |
Plus de 5 000 écoles accessibles réunissant les conditions nécessaires pour l'éducation des enfants handicapés avaient déjà été créées à la fin de 2013. | UN | وكان قد أنشئ فعلاً، بحلول عام 2013، ما يزيد عن 000 5 مدرسة يمكن الوصول إليها تتيح الظروف اللازمة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Avec l'appui des partenaires, des moyens conséquents sont injectés pour l'éducation des enfants, surtout en milieu rural et renforcé la politique d'alphabétisation des adultes, en particulier des femmes. | UN | وبدعم من الشركاء، تستثمر الحكومة موارد هامة لتعليم الأطفال في المناطق الريفية بصورة خاصة وتعزز سياسة تعليم البالغين القراءة والكتابة، ولا سيما النساء. |
- Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance doit prévoir des fonds pour l'éducation des enfants batwa; | UN | - يجب أن ترصد منظمة الأمم المتحدة للطفولة الأموال اللازمة لتعليم الأطفال الباتوا؛ |
Elle intervient dans le cadre des systèmes éducatifs généraux et spéciaux des pays et appelle l'attention sur la sensibilisation à l'éducation des enfants handicapés de la vue. | UN | وتعمل الحملة داخل إطار نظم التعليم العام والخاص للبلدان وتركّز الاهتمام على إيجاد وعي لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة البصرية وتوجيه المطالبة بذلك. |
- L'aide à l'éducation des enfants défavorisés. | UN | - تقديم المساعدة دعماً لتعليم الأطفال المحرومين. |
teach the Children International | UN | المنظمة الدولية لتعليم الأطفال |
Objectif 2. Œuvrer en faveur de l'éducation des enfants au Myanmar. | UN | الهدف 2 - قدمت الرابطة لتعليم الأطفال في ميانمار. |
Ainsi, les autorités locales, comme les écoles, ont toute latitude pour < < éduquer > > les enfants concernés de manière à améliorer leur comportement, ce qui, selon les informations disponibles, aurait conduit ces mêmes autorités à commettre des abus. | UN | وهكذا، تملك السلطات المحلية، مثل المدارس، هامشاً " لتعليم " الأطفال المعنيين بغية تحسين سلوكهم، مما أدى إلى ارتكاب هذه السلطات نفسها انتهاكات، وفقاً لما أوردته بعض التقارير. |
En 1993, un < < programme d'éducation des enfants dans l'esprit des ancêtres > > et un projet de statuts types ont été adoptés pour les écoles nomadiques, qui contribuent à l'heure actuelle au processus d'organisation de l'enseignement dans des conditions climatiques extrêmes. | UN | وفي عام 1993 تم وضع واعتماد خطة لتعليم الأطفال وتهذيبهم وفقا لروح أسلافهم، كما تم وضع واعتماد معايير لمجموعة من النظم الخاصة بالمدارس البدوية. |
g) Mise en œuvre d'un programme d'éducation pour les enfants non scolarisés; et | UN | (ز) تنفيذ برنامج لتعليم الأطفال غير الملتحقين بالمدارس؛ |
Il existe des établissements spécialisés dans l'éducation des enfants handicapés, tels que l'école et le centre d'apprentissage de Challenor. | UN | وهناك بعض المؤسسات المخصصة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة مثل مدرسة تشالنر ومركز التعلُّم. |
En outre, des programmes éducatifs spéciaux pour enfants handicapés, enfants des rues, déplacés, enfants séjournant dans des camps d'IDP et de détention sont également disponibles. | UN | وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز. |
Objectif 1: Garantir la disponibilité des moyens élémentaires pour scolariser les enfants | UN | الهدف 1: ضمان توافر الوسائل الأساسية لتعليم الأطفال. |
Il avait été entrepris d'élaborer une méthode pour apprendre aux enfants à se protéger contre les avances sexuelles. | UN | وستُوضَع منهجية لتعليم الأطفال كيفية حماية أنفسهم من الاعتداء الجنسي. |
La nutrition et la santé de la famille s'étant stabilisées, des investissements supplémentaires dans l'éducation des enfants vont presque certainement suivre. | UN | ويكاد يكون من المؤكد، مع استقرار تغذية اﻷسرة وصحتها، أن يتبـــع ذلك زيادة في الاستثمار الموجه لتعليم اﻷطفال. |