La CEPALC redoublera d'efforts pour intégrer une perspective sexospécifique dans l'ensemble de ses programmes et projets. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Projet multinational de diffusion de la variété de riz NERICA | UN | المشروع المتعدد الجنسيات لتعميم مبادرة الأرز الجديد لأفريقيا |
Elle constituera un outil d'intégration sexospécifique important dans tout le secteur public. | UN | وسيكون هذا أداة مهمة لتعميم المنظور الجنساني في كامل القطاع العام. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Il est également utilisé par les mouvements et groupes extrémistes pour diffuser des bulletins, des messages vidéo et autres matériels. | UN | وتستخدمها أيضا حركات وجماعات متطرفة لتعميم رسائل إخبارية وأشرطة فيديو قصيرة ومواد أخرى. |
:: Développer la budgétisation, assurer le suivi et fournir des ressources pour l'intégration des femmes à toutes les activités de développement; | UN | :: وضع ميزانيات للمسائل الجنسانية ورصدها وتوفير الموارد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
Un effort supplémentaire doit être fait par ailleurs pour intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les domaines sur lesquels portent les travaux des organes intergouvernementaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعميم المنظور الجنساني ضمن جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Plan national de développement définissait des mesures pour intégrer systématiquement les questions de genre dans tous les aspects du développement. | UN | وتتضمن الخطة الوطنية للتنمية تدابير لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية. |
Élaborer des lignes directrices pour intégrer une dimension sexospécifique dans les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux | UN | إعداد مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية |
139. Certaines délégations ont été d'avis que l'ONU pourrait contribuer à la mise au point de procédures améliorées pour la diffusion des avantages de la technologie spatiale. | UN | ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية. |
On s'efforcera de suivre des méthodes innovantes de diffusion des conclusions de façon à toucher le plus grand nombre possible de parties prenantes. | UN | وستبذل المساعي لإيجاد طرائق مبتكرة لتعميم نتائج الاستعراض لتصل إلى أوسع طائفة ممكنة من أصحاب المصلحة. |
Par ailleurs, un document de stratégie nationale d'intégration du genre dans les politiques et programmes existait depuis 2006. | UN | وفضلاً عن ذلك، صاغت توغو منذ عام 2006، وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتعميم منظور البعد الجنساني في السياسات والبرامج. |
élaboration et adoption d'un plan d'intégration de l'approche basée sur les droits de l'homme; | UN | وضع خطة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان واعتمادها؛ |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce rapport comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أطلب أن تتفضلوا بتقديم المساعدة اللازمة لتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمـن. |
De favoriser le renforcement des capacités dans le domaine de la prise en compte des questions d'égalité des sexes. | UN | تيسير بناء القدرات اللازمة لتعميم المنظور الجنساني. |
Une évaluation de la prise en compte systématique de la parité des sexes est prévue pour 2013. | UN | ومن المقرر أن يجري في عام 2013 تقييم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Un système d'informations relatives à la mer Noire basé sur un portail GEO sera mis en place pour diffuser des informations pertinentes aux milieux intéressés. | UN | وهكذا سيتم وضع نظام معلومات خاص بالفريق بشأن منطقة البحر الأسود يستند إلى بوابته الإلكترونية لتعميم المعلومات ذات الصلة لدى المجتمعات المحلية. |
:: Élaboration d'une politique nationale de la femme à titre de stratégie pour l'intégration d'une perspective sexospécifique | UN | :: رسم سياسة وطنية فيما يتعلق بالمرأة كاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de stratégie concertée entre toutes les institutions publiques visant à intégrer toutes les questions relatives à l'égalité entre les sexes. | UN | غير أنها قلقة إزاء عدم وجود استراتيجية منسقة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العمومية. |
Les participants ayant reçu la formation auront l'occasion de diffuser l'information à leur personnel subalterne et d'assurer la viabilité de l'événement et le transfert des connaissances. | UN | وستتاح للمشتركين الذين تلقوا التدريب الفرصة لتعميم المعلومات على مرؤوسيهم ولضمان استدامة الحدث ونقل الدراية. |
Une évaluation indépendante de l'intégration de la dimension femmes | UN | تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي |