"لتعيين الحدود البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • de délimitation maritime
        
    • la délimitation des frontières maritimes
        
    • de délimitation des frontières maritimes
        
    • de délimitation des zones maritimes
        
    • la délimitation des zones maritimes
        
    • pour la délimitation de la frontière maritime
        
    • la délimitation maritime
        
    Plusieurs accords bilatéraux de délimitation maritime conclus à l'échelon international comportent des dispositions prévoyant la découverte éventuelle de ressources naturelles de part et d'autre d'une frontière maritime, ainsi que la procédure à suivre dans ce cas. UN 3 - يتضمن عدد من الاتفاقات الثنائية المبرمة دوليا لتعيين الحدود البحرية أحكاما تتعلق بإمكانية العثور على مورد طبيعي يتداخل عبر حدود بحرية معينة، وكذلك الإجراء الذي يتعين اتّباعه في حالة هذا الاكتشاف.
    En 2007, la Norvège a conclu un accord de délimitation maritime avec la Fédération de Russie qui contient des dispositions avancées pour l'unitisation de champs transfrontières dans la région de Varangerfjord. UN وأبرمت النرويج مع الاتحاد الروسي عام 2007 اتفاقا لتعيين الحدود البحرية يتضمّن أحكاما حديثة بشأن توحيد الحقول العابرة للحدود في منطقة فارانغرفيورد.
    A abouti à un accord sur la délimitation des frontières maritimes UN أفضت إلى التوصل إلى اتفاق لتعيين الحدود البحرية
    :: Membre du Comité technique pakistanais de la délimitation des frontières maritimes UN :: عضو في اللجنة الباكستانية التقنية لتعيين الحدود البحرية
    La Nouvelle-Zélande, les Fidji et Tonga seront donc amenées à conclure des accords de délimitation des frontières maritimes. UN وبالتالي، سيتعين على كل من نيوزيلندا وفيجي وتونغا إبرام اتفاقات لتعيين الحدود البحرية بينها.
    Un des événements marquants a été la décision qu'il a rendue le 14 mars 2012 dans le cadre de sa première affaire de délimitation des zones maritimes. UN ومن النقاط البارزة في هذ الصدد الحكم الصادر في 14 آذار/مارس 2012 في أول قضية لتعيين الحدود البحرية تنظر فيها المحكمة().
    Atelier sur la délimitation des zones maritimes organisé sous les auspices de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, Sainte-Lucie, 28 septembre-1er octobre 1987 UN حلقة العمل لتعيين الحدود البحرية المنظمة تحت إشراف منظمة دول منطقة شرق البحر الكاريبي، سانت لوسيا، ٢٨ أيلول/سبتمبر - ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧
    Membre du Tribunal arbitral pour la délimitation de la frontière maritime entre la Guinée et la Guinée-Bissau, La Haye. UN عضو هيئة التحكيم لتعيين الحدود البحرية بين غينيا وغينيا - بيساو، لاهاي.
    Troisièmement, s'agissant du Tribunal international du droit de la mer, ma délégation note que le Tribunal a entamé les procédures de sa première affaire de délimitation maritime. UN ثالثا، فيما يتصل بالمحكمة الدولية لقانون البحار، يلاحظ وفدي أن المحكمة قد بدأت المداولات بشأن أول قضية لتعيين الحدود البحرية.
    Comme on le sait, l'administration chypriote grecque a signé, dès 2003, un accord de délimitation maritime avec l'Égypte et, en 2007, avec le Liban, au sujet desquels la partie chypriote turque et la Turquie ont exprimé des objections auprès de l'ONU, en indiquant que leurs droits légitimes dans l'est de la Méditerranée étaient violés. UN وكما هو معلوم، وقعت الإدارة القبرصية اليونانية على اتفاق لتعيين الحدود البحرية مع مصر منذ عام 2003 ومع لبنان في عام 2007، وهما اتفاقان سجل كل من الجانب القبرصي التركي وتركيا اعتراضاتهما عليهما لدى الأمم المتحدة، مشيرين إلى أن حقوقهما المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط تتعرض للانتهاك.
    Comme cela a déjà été indiqué dans la presse chypriote grecque, l'administration chypriote grecque est en train de prévoir des pourparlers avec Israël, en vue de signer un accord de délimitation maritime pour éviter tout chevauchement concernant les zones maritimes susmentionnées. UN وكما بُين، يتردد الآن على نطاق واسع في الصحافة القبرصية اليونانية أنه على الرغم من اعتراضاتنا اتخذت الإدارة القبرصية اليونانية خطوة أخرى نحو الإعداد لإجراء محادثات مع إسرائيل، وذلك بهدف التوقيع على اتفاق لتعيين الحدود البحرية تجنبا لأي تداخل في المناطق البحرية المشار إليها آنفا.
    Pour la troisième année consécutive, le Mexique a accordé des ressources financières au Fonds d'aide à la délimitation maritime de la mer des Caraïbes, dont le but est de faciliter les recours à l'assistance technique susmentionnée en matière de délimitation maritime. UN وللسنة الثالثة على التوالي تقدم المكسيك الموارد المالية إلى الصندوق الاستئماني لتعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، والذي يهدف إلى توفير الموارد للمساعدة التقنية، كما أشرت للتو، في مجال ترسيم الحدود البحرية.
    Par exemple, la Norvège a accumulé une vaste pratique étatique dans le domaine de la coopération en matière d'exploitation des ressources pétrolières transfrontières offshore et elle a notamment coopéré étroitement avec le Royaume-Uni en mer du Nord sur la base d'un accord de délimitation maritime et d'accords d'unitisation ultérieurs. UN فلدى النرويج كدولة، على سبيل المثال، خبرة عملية واسعة النطاق في مجال التعاون بشأن الموارد النفطية العابرة للحدود في البحار، بما في ذلك التعاون الهام مع المملكة المتحدة فيما يتعلق ببحر الشمال استنادا إلى اتفاق لتعيين الحدود البحرية بينهما واتفاقات التوحيد اللاحقة له.
    J’ai l’honneur de porter à votre connaissance que la République du Honduras a ratifié il y a quelques jours un traité de délimitation maritime entre le Honduras et la Colombie, signé le 2 août 1986, à un moment où le Nicaragua subissait les ravages d’une guerre civile sanglante pour des raisons de différences idéologiques, conséquence de l’époque de la guerre froide. UN يشرفني أن أوجه إليكم هذه الرسالة ﻷحيطكم علما بأن جمهورية هندوراس صدقت منذ يومين على معاهدة لتعيين الحدود البحرية بينها وبين كولومبيا وقد تم التوقيع عليها في ٢ آب/أغسطس ١٩٨٦ فيما كانت نيكاراغوا تعاني من عواقب حرب أهلية دامية بسبب الاختلافات اﻹيديولوجية الناتجة عــن مرحلة الحـرب الباردة.
    Ce faisant, la décision de créer un Fonds d'assistance répond à la nécessité de disposer d'un mécanisme grâce auquel les parties à un processus de négociation peuvent obtenir gratuitement toute l'expertise technique nécessaire à la délimitation des frontières maritimes. UN ومن ثم اتخذ قرار إنشاء صندوق للمساعدة دفعت إليه الحاجة إلى الآليات يكون للأطراف في المفاوضات حق اللجوء الحر إليها لتأمين المشورة التقنية الضرورية لتعيين الحدود البحرية.
    Ils comportent notamment des renseignements, communiqués à la Conférence, sur l'avancement du processus de délimitation impliquant certains États participants, ainsi que des informations sur les aspects juridiques et techniques de la délimitation des frontières maritimes. UN وتشير الوثائق، في جملة أمور، إلى المعلومات المقدمة أثناء المؤتمر بشأن التطورات في عملية تعيين الحدود بين بعض الدول المشاركة، فضلا عن الجوانب القانونية والتقنية لتعيين الحدود البحرية.
    - Membre de la délégation australienne lors des négociations entre la France et l'Australie sur la délimitation des frontières maritimes UN - عضو الوفد الأسترالي في المفاوضات الفرنسية/الأسترالية لتعيين الحدود البحرية.
    L'accord susmentionné constitue, avec son protocole, un accord de délimitation des frontières maritimes. UN ويعد الاتفاق المشار إليه أعلاه، بصيغته المستكملة، اتفاقا لتعيين الحدود البحرية.
    Parmi les autres questions de délimitation des frontières maritimes non résolues dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes figuraient celles qui opposaient le Guyana et Suriname, la Colombie et le Venezuela, la Trinité-et-Tobago et la Barbade, le Guatemala et Belize. UN 47 - ومن بين الحالات الأخرى لتعيين الحدود البحرية التي لم تحل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حالات تعيين الحدود بين غيانا وسورينام، وبين كولومبيا وفنـزويلا، وبين ترينيداد وتوباغو وبربادوس، وبين غواتيمالا وبليز.
    Cuba a signé des accords bilatéraux de délimitation des zones maritimes avec les États-Unis, Haïti, la Jamaïque et le Mexique, mais ces accords ne visent pas des ressources transfrontalières en pétrole et en gaz ni aucune autre forme de coopération concernant ces ressources. UN 6 - وهناك اتفاقات ثنائية لتعيين الحدود البحرية بين كوبا وجامايكا والمكسيك والولايات المتحدة، وهايتي، ولكنها لا تتعلق بموارد النفط والغاز العابرة للحدود، أو بأي تعاون آخر بشأن تلك الموارد .
    Atelier sur la délimitation des zones maritimes organisé sous les auspices de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, Sainte-Lucie, 28 septembre-1er octobre 1987 UN :: حلقة العمل لتعيين الحدود البحرية المنظَّمة تحت إشراف منظمة دول منطقة شرق البحر الكاريبي، سانت لوسيا، من 28 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 1987
    Membre du Tribunal arbitral pour la délimitation de la frontière maritime entre le Sénégal et la Guinée-Bissau, Genève. UN عضو هيئة التحكيم لتعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا - بيساو، جنيف.
    Les délibérations de la deuxième Conférence sur la délimitation maritime dans les Caraïbes constituent une importante contribution aux progrès de ce processus dans les Caraïbes. UN ولقد قدمت مداولات المؤتمر الثاني لتعيين الحدود البحرية في الكاريبي مساهمة هامة للنهوض بتلك العملية في الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus