"لتغطية هذه" - Traduction Arabe en Français

    • pour couvrir ces
        
    • nécessaires pour couvrir le coût de ces
        
    • de couvrir ces
        
    • pour financer ces
        
    • pour provisionner ces
        
    • pour couvrir ce
        
    • pour couvrir cette
        
    Toutefois, le Secrétaire général précisait qu'un crédit de 1 500 900 dollars était déjà prévu au budget pour couvrir ces dépenses. UN غير أن اﻷمين العام قد أشار الى أنه قد تم بالفعل توفير مبلغ ٩٠٠ ٥٠٠ ١ دولار في الميزانية لتغطية هذه الاحتياجات.
    En 2008, le principal donateur a indiqué qu'il ne serait plus en mesure de fournir des fonds pour couvrir ces coûts; UN وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف.
    Des contributions volontaires devraient être sollicitées pour couvrir ces dépenses imputées sur les ressources extrabudgétaires dont dispose le HCDH. UN ويُتوقع أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لتغطية هذه التكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمفوضية.
    Le Groupe de travail a également recommandé que l'Assemblée générale prenne les dispositions budgétaires nécessaires pour couvrir le coût de ces activités en 1995. " UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات ملائمة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٥ " .
    Il ne semble pas toutefois que l'on puisse continuer à utiliser ces méthodes de financement, en 1998, et ailleurs, dans le présent rapport il est prévu de couvrir ces dépenses au moyen de contributions statutaires. UN بيد أنه لن يكون باﻹمكان، على ما يبدو، استمرار أساليب التمويل هذه في عام ٨٩٩١. وتوفر الاعتمادات اللازمة لتغطية هذه التكاليف من الاشتراكات المقررة في مكان آخر من هذه الوثيقة.
    Un montant de 2 millions de rand a été immédiatement débloqué pour financer ces mesures. UN وقد خصص مبلغ قدره مليونا راند يمكن صرفه على الفور لتغطية هذه النفقات.
    Cette situation illustrait la nécessité pour le HCR de mobiliser des ressources pour provisionner ces charges. UN وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تحدد المفوضية التمويل اللازم لتغطية هذه الالتزامات.
    L'Office est sur le point de lancer un appel complémentaire pour couvrir ce surcroît de dépenses au titre des interventions d'urgence. UN وتستعد الوكالة لإصدار نداء تكميلي لتغطية هذه النفقات الطارئة الإضافية.
    Les baux locatifs ont dû être prorogés pour couvrir cette période supplémentaire. UN وقد استدعى اﻷمر تمديد اتفاقات الايجار لتغطية هذه الفترة الاضافية.
    Le secrétariat reconnaît qu'il n'a constitué aucune réserve pour couvrir ces dépenses. UN وتدرك الأمانة أنه لم يفرد أي احتياطي لتغطية هذه الالتزامات.
    pour couvrir ces situations, il a proposé le projet d'article 16. UN وقال المقرر الخاص إنه لتغطية هذه الحالات، اقترح مشروع المادة 16.
    Si nous ne trouvons pas quelque chose de gros pour couvrir ces pertes, Tu sais ce que cela veut signifie. Open Subtitles إذا لمْ نجنِ ربحاً كبيراً لتغطية هذه الخسائر، فأنت تعرف ما قد يعني ذلك.
    Toutefois, le Secrétaire général précisait qu'un crédit de 1 500 900 dollars était déjà prévu au budget pour couvrir ces dépenses. UN غير أن اﻷمين العام قد أشار الى أنه قد تم بالفعل تقديم مبلغ ٩٠٠ ٥٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى الميزانية لتغطية هذه الاحتياجات.
    Étant entièrement autofinancé, le Bureau ne sollicite aucun apport financier extérieur pour couvrir ces dépenses. UN ولا يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للحصول على أي تمويل خارجي لتغطية هذه التكاليف لكونه يتمتع بتمويل ذاتي بالكامل.
    Examiner régulièrement les provisions pour frais de rapatriement afin d'éviter que les dépenses enregistrées pour couvrir ces frais ne soient surévaluées UN أن تستعرض المحكمة بانتظام الاعتمادات المخصصة لتكاليف الإعادة إلى الوطن من أجل تفادي المبالغة في تقدير التكاليف المتصلة بهذه النفقات لتغطية هذه التكاليف.
    Conformément au modèle d'entreprise UNOPS/PNUD de l'époque où la majorité de ces dépenses ont été engagées pour des projets du PNUD, la disponibilité de fonds pour couvrir ces dépenses est en train d'être analysée. UN واتساقاً مع نموذج العمل المشترك بين مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي في الوقت الذي كانت فيه مشاريع البرنامج الإنمائي تستأثر بغالبية هذه النفقات، فإنه يجري تحليل مدى توافر الأموال لتغطية هذه النفقات.
    Le Comité recommande que le Tribunal examine régulièrement les provisions pour frais de rapatriement afin d'éviter que les dépenses enregistrées pour couvrir ces frais ne soient surévaluées. 3. Bilinguisme UN 42 - ويوصي المجلس بأن تستعرض المحكمة بانتظام الاعتمادات المخصصة لتكاليف الإعادة إلى الوطن من أجل تفادي المبالغة في تقدير التكاليف المتصلة بهذه النفقات لتغطية هذه التكاليف.
    Il espère que ces démarches lui permettront d'obtenir des locaux à titre gratuit ou des subventions pour couvrir ces dépenses, et de mettre les montants ainsi économisés au service des activités des centres. Une portion seulement des crédits inscrits au budget ayant été décaissée au début de l'exercice biennal actuel, le réseau des centres d'information des Nations Unies a connu de sérieuses difficultés de fonctionnement. UN والأمل معقود على أن تتمكن الإدارة، جراء ذلك، إما من الحصول على مقار عمل بدون إيجار أو رصد مساهمات مناسبة من خارج الميزانية لتغطية هذه النفقات، واستخدام الوفورات المحققة في تعزيز الأنشطة البرامجية لتلك المراكز.
    Le Groupe de travail a également recommandé que l'Assemblée générale prenne les dispositions budgétaires nécessaires pour couvrir le coût de ces activités en 1997. " UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات ملائمة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٧ " .
    Le Groupe de travail a également recommandé que l'Assemblée générale prenne les dispositions budgétaires nécessaires pour couvrir le coût de ces activités en 1997. " UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات ملائمة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٧ " .
    Le Département de l'information du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies utilisera aussi pleinement les services des nombreux correspondants des organes de presse et des organisations non gouvernementales qui prévoient de couvrir ces événements de façon suivie et en direct. UN وستستفيد ادارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على نحو كامل من المنافذ الاعلامية الكثيرة والمنظمات غير الحكومية التي تخطط لتغطية هذه اﻷحداث بصورة منتظمة ومتتالية.
    Toutes les affectations de Volontaires alimenteront la réserve, ce qui créera donc un pool de fonds pour financer ces coûts imprévisibles; des ressources seront ainsi disponibles pour répondre aux besoins. UN وسوف تسهم في الاحتياطي كل تعيينات المتطوعين، فيتكون بذلك رصيد من اﻷموال لتغطية هذه التكاليف التي لا يمكن التنبؤ بها، اﻷمر الذي يؤدي إلى توافر الموارد عند الحاجة إليها.
    Cette situation illustrait la nécessité pour le HCR de mobiliser des ressources pour provisionner ces charges. UN وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تبحث المفوضية عن تمويل لتغطية هذه الالتزامات.
    Depuis le 1er août 2004, les personnes concernées ont la possibilité de souscrire un contrat d'assurance privée pour couvrir ce risque. UN ومنذ 1 آب/ أغسطس 2004 أصبح بوسع الأشخاص المعنيين اللجوء إلى التأمين الخاص لتغطية هذه المخاطر.
    De nouvelles contributions volontaires sont donc nécessaires pour couvrir cette dépense imprévue et, du même coup, dispenser la Commission de rien retrancher de ses activités d'inspection. UN ومن ثم، تلزم تبرعات إضافية لتغطية هذه النفقات غير المتوقعة، واﻹبقاء في ذات الوقت على أنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة عند مستواها الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus