"لتفسير" - Traduction Arabe en Français

    • l'interprétation
        
    • d'interprétation
        
    • pour expliquer
        
    • pour interpréter
        
    • une interprétation
        
    • d'interpréter
        
    • d'expliquer
        
    • à interpréter
        
    • interprète
        
    • à expliquer
        
    • explication
        
    • pour justifier
        
    • explique
        
    • interprétées
        
    • expliquer pourquoi
        
    Il devrait laisser peu de place à l'interprétation des engagements qu'il énonce ou de la manière dont il doit être mis en œuvre par les principaux exportateurs d'armes. UN وينبغي ألا يُترك المجال لتفسير الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو طريقة تنفيذ كبار مصدري الأسلحة لها.
    Aucune marge ne devra être laissée à l'interprétation des engagements pris en vertu d'un éventuel instrument international. UN نعتبر أنه لا ينبغي أن يكون هناك مجال لتفسير الالتزامات التي تُقطع بموجب أي صك دولي يوضع مستقبلا.
    Élaborer des critères juridiques d'interprétation permettant d'adopter des positions conformes au reste des normes prévues par l'ordre juridique interne UN وضع معايير قانونية لتفسير قواعد الحصول على المعلومات من أجل التوصل إلى مواقف تتفق مع سائر قواعد النظام القانوني الوطني.
    Le Rapporteur spécial a demandé à être tenu informé des mesures prises par le Gouvernement pour expliquer ces disparitions. UN وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تفيده بمعلومات عن التدابير المتخذة لتفسير حالات الاختفاء المذكورة.
    Mais depuis le début des années 1990, ils utilisent les normes et principes internationaux pour interpréter les droits fondamentaux. UN لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية.
    Il est souhaitable que ces approches fassent l'objet d'une interprétation commune car cela permettra d'améliorer la qualité des activités de développement. UN وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية.
    Mon pays s'oppose à toute tentative d'interpréter ce texte d'une façon pouvant diminuer ou restreindre l'utilisation de ce droit. UN ويعارض بلدي أي محاولة لتفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه.
    Toutefois, des différences dans l'interprétation de cette directive continuent d'affecter sa mise en œuvre sur le terrain. UN غير أن الاختلافات القائمة بالنسبة لتفسير هذه التوجيهات لا تزال تؤثّر على التنفيذ في الميدان.
    Principes directeurs pour l'interprétation des résultats découlant de ce cadre UN المبادئ التوجيهية لتفسير النتائج المتحصل عليها من هذا الإطار
    Selon l'interprétation de la Cour, la liberté d'expression ne peut être restreinte que pour des motifs très précis. UN ووفقاً لتفسير المحكمة الدستورية، لا يمكن تقييد حرية التعبير إلا لأسباب محدودة جداً.
    On a fait valoir qu'en vertu des règles élémentaires d'interprétation des traités, la Convention ne pourrait pas lier un État qui n'y serait pas partie. UN وأوضح أنه استنادا إلى القواعد العادية لتفسير المعاهدات لا يمكن أن تكون الاتفاقية ملزمة لدولة ليست طرفا فيها.
    Critères d'interprétation UN وضع معايير لتفسير قواعد الحصول على المعلومات
    Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. UN أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Oh, cela va loin pour expliquer pourquoi il était si terrifié du monde extérieur. Open Subtitles يفي هذا بالغرض لتفسير سبب كونه جد مذعور من العالم الخارجي
    Vous avez 10 secondes pour expliquer pourquoi vous êtes là. Open Subtitles لديك عشر ثوانى لتفسير لماذا أنت أمام منزلى
    Beaucoup de travaux sont encore nécessaires pour interpréter les normes IPSAS et s'adapter au nouveau système. UN وأردف قائلا إنه لا يزال هناك الكثير من العمل المطلوب لتفسير هذه المعايير والتكيف مع النظام الجديد.
    Cependant, le vendeur arguait que le droit `australien'devrait être utilisé pour interpréter la clause de choix du for. UN ولكنّ البائع جادل بأنه ينبغي اللجوء إلى القانون الأسترالي لتفسير البند المتعلّق باختيار المحكمة.
    La Guyane estime que la communauté internationale ne devrait pas être captive d'une interprétation d'un traité fondée sur une compréhension partielle de la réalité. UN وتعتقد غيانا أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يكون أسيرا لتفسير معاهدة ينبثق عن فهم غير كامل للواقع.
    Par conséquent, il revient à chaque Partie d'interpréter les dispositions de la Convention. UN ولهذا فإن الأمر متروك بشكل عام لكل طرف لتفسير شروط الاتفاقية.
    Certains États ont fourni d'autres renseignements concernant le budget militaire de 2009 et la planification de la défense en vue d'expliquer leurs dépenses militaires. UN وقدم عدد من الدول معلومات إضافية عن ميزانياتها العسكرية لعام 2009 وعن التخطيط الدفاعي لتفسير النفقات العسكرية.
    Elle est habilitée à interpréter la Constitution en dernier recours. UN والمحكمة الدستورية مناط بها السلطة النهائية لتفسير الدستور.
    La façon dont l'Éthiopie interprète l'Accord d'Alger et les déclarations de la Commission qui s'y rapportent est manifestement erronée. UN ومن الواضح وفقا لذلك أن هناك إساءة فهم لتفسير إثيوبيا لاتفاق الجزائر ولما أعلنته اللجنة بشأنه.
    On ne voudrait pas avoir à expliquer ça à la police. Open Subtitles نحن لا نريد أن يكون لتفسير هذا لرجال شرطة.
    Un jour, j'ai entendu des fantômes, j'ai voulu une explication. Open Subtitles أعني يوماً ما سمعت الأشباح وكنت بحاجة لتفسير
    Le Groupe de travail estime qu'une telle justification sans plus de développement n'est pas appropriée pour justifier la détention continue de M. Yambala. UN ويرى الفريق العامل أن هذا التبرير دون تقديم شرح إضافي غير مناسب لتفسير استمرار احتجاز السيد يامبالا.
    Le représentant du Swaziland explique son vote avant le vote. UN أدلى ممثل سوازيلند ببيان لتفسير التصويت قبل التصويت.
    Même ces lois doivent être interprétées. Open Subtitles حتى هذه القوانين تحتاج لتفسير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus