Rapport du Secrétaire général sur la continuité des opérations dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe | UN | تقرير الأمين العام عن استمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Et les routes construites par les Romains sur des milliers de kilomètres favorisent désormais la propagation de la maladie. | Open Subtitles | و الطرق ذاتها التي تمتد لنصف مليون ميل و التي شقها الرومان كانت تمثل الان خير مسار لتفشي المرض |
Ces zones sont particulièrement exposées à des épidémies de maladies transmissibles, en particulier la rougeole, le paludisme et les maladies diarrhéiques, telles que le choléra. | UN | والمجتمعات المحلية معرضة بوجه خاص لتفشي اﻷمراض المعدية، لا سيما الحصبة والملاريا وأمراض اﻹسهال، مثل الكوليرا. |
Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues | UN | التصدي لتفشي الإيدز وسائر الأمراض المنقولة بين متعاطي المخدرات |
Depuis 2006, à la demande des pays hôtes, les centres relevant du programme GDD ont aidé à faire face à plus de 900 poussées épidémiques. | UN | ومنذ عام 2006، وبناء على طلب الدول المضيفة، ساعدت المراكز التابعة للبرنامج في التصدي لأكثر من 900 حالة لتفشي الأمراض. |
M. Sunil Saigal, Principal coordonnateur de la riposte à l'épidémie d'Ebola du Programme des Nations Unies pour le développement | UN | السيد سونيل سايغال، المنسق الرئيسي لتصدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتفشي وباء إيبولا |
Maintien de l'attention sur les conséquences à long terme de la flambée de maladie à virus Ebola | UN | تركيز الاهتمام وإبقاؤه منصبا على الآثار الطويلة الأجل لتفشي فيروس إيبولا |
Les événements décrits dans le rapport témoignent de la sombre situation au Moyen-Orient, produit de la violence généralisée. | UN | وتشهد الأحداث التي يصفها التقرير بالحالة البشعة القائمة في الشرق الأوسط، والتي هي نتيجة لتفشي العنف. |
Eu égard à la situation spécifique des différents pays, les États parties pourraient établir leurs propres mécanismes de surveillance des maladies, mécanismes qui devraient être opérationnels et efficaces, afin de renforcer leurs capacités d'intervention en cas de poussée de maladie infectieuse. | UN | ومع مراعاة حالات وطنية محددة، يمكن للدول الأطراف أن تضع آلياتها الخاصة التنفيذية والفعالة لمراقبة الأمراض بغية تعزيز قدراتها على التصدي لتفشي الأمراض المعدية. |
752. Tout en constatant que l'État partie prend des mesures pour combattre et éliminer la transmission du VIH/SIDA, le Comité est profondément préoccupé par la propagation de l'épidémie et par ses incidences directes et indirectes sur les enfants. | UN | 752- وتقـدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال. |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 | UN | التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet | UN | 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي من أجل كفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Il recommande que l'État partie renforce les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et combattre l'alcoolisme et la toxicomanie chez les femmes ainsi que la propagation de la tuberculose et d'autres maladies qui touchent les femmes. | UN | وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع ومعالجة إدمان الكحول والمخدرات بين النساء والتصدي لتفشي الدرن وأمراض أخرى بين النساء. |
Il recommande que l'État partie renforce les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et combattre l'alcoolisme et la toxicomanie chez les femmes ainsi que la propagation de la tuberculose et d'autres maladies qui touchent les femmes. | UN | وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع ومعالجة إدمان الكحول والمخدرات بين النساء والتصدي لتفشي الدرن وأمراض أخرى بين النساء. |
Le Comité a également demandé qu'à l'avenir figurent dans les rapports des données sur les taux de prévalence du VIH chez les femmes, ainsi que des renseignements sur les mesures prises contre la propagation de la maladie chez les femmes. | UN | وطلبت اللجنة أيضا أن تتضمن التقارير المقبلة بيانات محددة عن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشري في صفوف النساء، والتدابير المتخذة للتصدي لتفشي المرض في صفوفهن. |
On comprend mieux les liens qui existent entre les épidémies d'origine naturelle et celles qui sont provoquées, et l'on améliore les mesures à prendre en la matière. | UN | ويجري تحسين القدرة على تحديد القرائن المتعلقة بالحالات الطبيعية والمدبّرة لتفشي الأمراض، وطرق التصدي لها. |
Il faut absolument pouvoir dépister rapidement les poussées de maladie, afin de réduire autant que faire se peut l'ampleur et l'étendue géographique des épidémies. | UN | إن الكشف المبكر لتفشي الأمراض هو أمر حيوي للتخفيف إلى أدنى حد من مدى الأوبئة ونطاقها الجغرافي. |
Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues | UN | التصدي لتفشي الأيدز وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات |
De nouvelles poussées épidémiques de transmission localisées se sont produites ces dernières années aux Bahamas, en Jamaïque et dans la Fédération de Russie et sont réapparues en Oman après trois ans d'absence. | UN | وحدثت حالات جديدة لتفشي انتقال العدوى محليا في السنوات الأخيرة في كل من الاتحاد الروسي، وجامايكا، وجزر البهاما، كما حدثت في عمان بعد غياب استمر لثلاث سنوات. |
Ces chiffres représentent une amélioration par rapport à l'épidémie de 1994 pendant laquelle on a enregistré 1 206 décès, soit un taux de mortalité clinique de 4,26 %. | UN | وتشير هذه اﻷرقــام إلى حدوث تحسن بالنسبة لتفشي الكوليــرا في عام ١٩٩٤ عندما جرى اﻹبلاغ عن ما مجموعه ٢٨ ٣٣٨ حالة وتسجيل ١ ٢٠٦ حالة وفاة، وهو يمثل معدل وفيات للحالات يبلغ ٤,٢٦ في المائة. |
L'UNICEF fournira au Ministère de la santé 1,3 million de doses de vaccin monovalent contre la rougeole pour lutter contre la flambée épidémique et pour soutenir le programme de vaccination de routine jusqu'à la fin de l'année 2014. | UN | وستُزود اليونيسيف وزارة الصحة بـ 1.3 مليون جرعة من اللقاح الأحادي ضد الحصبة من أجل التصدي لتفشي هذا المرض ومواصلة برنامج التلقيح الروتيني حتى نهاية عام 2014. |
En raison de la pauvreté généralisée, le Gouvernement a accordé la plus haute priorité à la lutte contre la pauvreté dans le neuvième plan de développement qui est actuellement en cours d'application. | UN | ونظراً لتفشي الفقر في البلد، منحت الحكومة أولوية لتخفيف الفقر في خطة التنمية التاسعة الجاري تنفيذها حالياً. |
Eu égard à la situation spécifique des différents pays, les États parties pourraient établir leurs propres mécanismes de surveillance des maladies, mécanismes qui devraient être opérationnels et efficaces, afin de renforcer leurs capacités d'intervention en cas de poussée de maladie infectieuse. | UN | ومع مراعاة حالات وطنية محددة، يمكن للدول الأطراف أن تضع آلياتها الخاصة التنفيذية والفعالة لمراقبة الأمراض بغية تعزيز قدراتها على التصدي لتفشي الأمراض المعدية. |
752. Tout en constatant que l'État partie prend des mesures pour combattre et éliminer la transmission du VIH/SIDA, le Comité est profondément préoccupé par la propagation de l'épidémie et par ses incidences directes et indirectes sur les enfants. | UN | 752- وتقـدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال. |
Tout en estimant qu'il convient de prendre des dispositions en prévision d'une pandémie prolongée de grippe humaine, le Comité consultatif est cependant d'avis qu'il faudrait appliquer une politique coordonnée et avisée à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وأضاف أنه بينما تُسلم اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى التخطيط للطوارئ لأزمة مطولة لتفشي وباء أنفلونزا البشر، فإنها ترى بأنه ينبغي اتباع نهج حصيف وجيد التنسيق على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة. |