"لتفعيل أحكام" - Traduction Arabe en Français

    • pour donner effet aux dispositions
        
    • façon à donner effet aux dispositions
        
    • visant à donner effet aux dispositions
        
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à accroître la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, en adoptant au besoin les mesures temporaires spéciales voulues pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لتفعيل أحكام العهد.
    b) Exposer les mesures juridiques et pratiques adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention; UN (ب) أن يشرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛
    b) Exposer les mesures juridiques et pratiques adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention; UN (ب) شرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛
    Le Comité renouvelle ses observations finales précédentes (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 11) et recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour accroître la participation des femmes dans le secteur public, en mettant en œuvre des mesures spéciales temporaires appropriées, de façon à donner effet aux dispositions du Pacte. UN تكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 11) بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لتفعيل أحكام العهد.
    74. Les questions soulevées dans le rapport d'activité de Beyrouth, notamment aux alinéas a et b du paragraphe 77, concernant les obstacles à une adoption rapide de dispositions législatives visant à donner effet aux dispositions de la Convention sont toujours valables, à savoir: UN 74- لا تزال المسائل المطروحة في تقرير بيروت المرحلي والمشار إليها في الفقرة 77(أ) و(ب) بوجه خاص، فيما يتعلق بالعقبات التي تعترض سرعة اعتماد القوانين لتفعيل أحكام الاتفاقية قائمة:
    Le Gouvernement indien a présenté, en août 1998, son rapport initial sur les mesures adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). UN قدَّمت حكومة الهند تقريرها الأوَّلي المتعلق بالتدابير التي اتخذت لتفعيل أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في آب/أغسطس 1998.
    b) Exposer les mesures juridiques et pratiques adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention; UN (ب) شرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛
    b) Expliquer les mesures d'ordre juridique et pratique adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention; UN (ب) شرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛
    b) Exposer les mesures juridiques et pratiques adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention; UN (ب) شرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛
    b) Expliquer les mesures d'ordre juridique et pratique adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention; UN (ب) أن يشرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛
    62. Sri Lanka a adhéré à la Convention contre la torture en 1994 et le Parlement a, immédiatement après, adopté les textes législatifs nécessaires pour donner effet aux dispositions de ladite Convention. UN 62- انضمت سري لانكا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في 1994 وبعد ذلك فوراً سن البرلمان القانون اللازم لتفعيل أحكام هذه الاتفاقية().
    4) Le Comité note que la RAS de Hong Kong a commencé à prendre les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, afin d'étendre son application à la Région. UN (4) وتلاحظ اللجنة أن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تتخذ الخطوات اللازمة لتفعيل أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بغية توسيع نطاق تطبيقه ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    4) Le Comité note que la RAS de Hong Kong a commencé à prendre les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, afin d'étendre son application à la Région. UN (4) وتلاحظ اللجنة أن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تتخذ الخطوات اللازمة لتفعيل أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بغية توسيع نطاق تطبيقه ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    6. La République s'est engagée par la même occasion à présenter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ( < < le Comité > > ), des rapports sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'elle a adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention. UN 6- كما التزمت الجمهورية في الآن ذاته بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقارير عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغير ذلك من التدابير التي اتخذتها لتفعيل أحكام الاتفاقية، كي تُعرض على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (اللجنة).
    b) Des mesures sont prises ou envisagées pour donner effet aux dispositions de la loi sur l'égalité des sexes obligeant le Parlement et le Gouvernement à appliquer le principe de la représentation équilibrée des sexes en ce qui concerne les postes attribués sur nomination, la composition des délégations officielles et la création d'organes de travail (par. 147); UN (ب) التدابير المتخذة أو التي يُتوخى اتخاذها لتفعيل أحكام قانون المساواة بين الجنسين التي تُلزم البرلمان والحكومة بتطبيق مبدأ التوازن في تمثيل الجنسين فيما يتعلق بالمناصب التي تشغل بالتعيين، وتشكيل الوفود الرسمية، وإنشاء هيئات عاملة (الفقرة 147)؛
    Le présent rapport des Pays-Bas concernant les mesures adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (ci-après < < la Convention > > ) est soumis en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN 1- يقدم فيما يلي تقرير هولندا بشأن ما اتخذته من تدابير لتفعيل أحكام الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (المشار إليها فيما يلي بالاتفاقية) وفقاً للفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Le Comité renouvelle ses observations finales précédentes (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 11) et recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour accroître la participation des femmes dans le secteur public, en mettant en œuvre des mesures spéciales temporaires appropriées, de façon à donner effet aux dispositions du Pacte. UN تكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 11) بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لتفعيل أحكام العهد.
    74. Les questions soulevées dans le rapport d'activité de Beyrouth, notamment aux alinéas a et b du paragraphe 77, concernant les obstacles à une adoption rapide de dispositions législatives visant à donner effet aux dispositions de la Convention sont toujours valables, à savoir: UN 74- لا تزال الأسئلة التي أثيرت في تقرير بيروت المرحلي قائمة، مع الإشارة بشكل خاص إلى الفقرة 77(أ) و(ب)، فيما يتعلق بالعقبات التي تعترض سرعة اعتماد القوانين لتفعيل أحكام الاتفاقية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus