"لتقارير الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • aux rapports du Secrétaire
        
    • des rapports du Secrétaire
        
    • les rapports du Secrétaire
        
    • rapports établis par le Secrétaire
        
    • rapports que le Secrétaire
        
    La Section devrait aussi recueillir des données statistiques, étudier les rapports périodiques et apporter des contributions aux rapports du Secrétaire général et aux exposés présentés au Conseil de sécurité. UN كما سيتعهد القسم شؤون الإحصاءات ويقوم بإصدار التقارير بانتظام ويوفر المدخلات لتقارير الأمين العام والإحاطات المقدمة لمجلس الأمن.
    Le PNUE a contribué aux rapports du Secrétaire général sur l'incidence de la pollution sur les écosystèmes marins et les ressources biologiques marines. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات لتقارير الأمين العام عن آثار التلوث على النظم الإيكولوجية البحرية والموارد البحرية الحية.
    Il demande qu'à l'avenir l'information qui lui est fournie soit adéquate et pertinente pour qu'il puisse examiner avec soin les chiffres, et souhaite disposer d'une explication complète, écrite, avant de commencer l'examen des rapports du Secrétaire général. UN وتطلب اللجنة أن تكون المعلومات الإضافية التي تزود بها في المستقبل كافية وملائمة لتتمكن اللجنة من التدقيق بشكل سليم، على أن يوفر توضيح كتابي كامل قبل بدء اللجنة لدراستها لتقارير الأمين العام.
    :: Contribuer à l'établissement des rapports du Secrétaire général; UN :: تقديم معلومات لتقارير الأمين العام؛
    Deuxièmement, étant donné qu'il existe des bureaux intégrés des Nations Unies dans les deux pays, dont le but est d'appuyer les initiatives de consolidation de la paix, les rapports du Secrétaire général sur les activités de ces bureaux devraient à notre avis faire l'objet d'un examen approfondi au sein de la Commission de consolidation de la paix. UN ثانيا، نظرا لأن لدينا مكاتب متكاملة تابعة للأمم المتحدة في كلا البلدين، لدعم توطيد السلام، نرى أنه ينبغي إجراء مناقشة مضمونية لتقارير الأمين العام عن أنشطة هذه المكاتب في لجنة بناء السلام.
    D'après les rapports du Secrétaire général et le Rapport sur la sécurité humaine, le nombre des conflits dans le monde a baissé de 40 % au cours de ces 12 dernières années. UN ووفقا لتقارير الأمين العام وتقرير الأمن البشري، انخفض عدد الصراعات في العالم بنسبة أكثر من 40 في المائة خلال السنين الإثنتي عشرة الماضية.
    Un certain nombre de gouvernements, y compris celui de l'Iraq, ont présenté des renseignements et des vues supplémentaires en réponse aux rapports établis par le Secrétaire exécutif conformément à l'article 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية استجابة لتقارير الأمين التنفيذي وفقاً للمادة 16.
    C'est pour cette raison que la somme des documents attribués aux différentes commissions dans le tableau ne correspond pas au nombre total de rapports que le Secrétaire général a présentés à l'Assemblée. UN لذلك فإن التوزيع حسب اللجنة لا يتطابق مع العدد الإجمالي لتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة.
    i) Assemblée générale : documentation : préparation de contributions aux rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les questions de personnel; UN ' 1` الجمعية العامة: وثائق الهيئات التداولية: إعداد المدخلات لتقارير الأمين العام التي ستقدَّم إلى الجمعية العامة عن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين؛
    De plus, le Programme a permis de fournir des contributions techniques aux rapports du Secrétaire général et à d'autres documents pertinents, dont les documents d'information pour la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج المدخلات التقنية لتقارير الأمين العام والوثائق الأخرى ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الوثائق الأساسية للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseiller principal participerait également aux efforts déployés par le Département pour responsabiliser ses cadres et établirait une capacité de suivi des initiatives prises en matière de formulation des grandes orientations, d'évaluation de leur qualité et de leur mise en œuvre. Il coordonnerait également la contribution du Département aux rapports du Secrétaire général. UN كما سيسهم شاغل الوظيفة في جهود الإدارة الرامية إلى تعزيز المساءلة وتوفير القدرة اللازمة لتتبع المبادرات المتصلة بالسياسات ورصد نوعية الصياغة والتنفيذ لهذه السياسات، بالإضافة إلى تنسيق استجابة الإدارة لتقارير الأمين العام.
    i) Assemblée générale : documentation. Préparation de contributions aux rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les questions de personnel; UN ' 1` الجمعية العامة: وثائق الهيئات التداولية- إعداد الإسهامات لتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة عن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين؛
    Le Bureau coordonnerait également le programme de travail des composantes organiques, les communications périodiques sur l'exécution du mandat de la Mission et les faits nouveaux susceptibles d'intéresser le quartier général, et apporterait des contributions aux rapports du Secrétaire général et aux exposés présentés au Conseil de sécurité. UN وسيضطلع المكتب أيضا بتنسيق برامج عمل العناصر الفنية وتقديم التقارير بانتظام إلى مقر البعثة عن تنفيذ الولايات وعن التطورات السياسية وغيرها من التطورات ذات الصلة، وتوفير مدخلات لتقارير الأمين العام والإحاطات المقدمة لمجلس الأمن.
    3.1 Observations et directives fournies au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions dans un délai de 5 jours suivant la soumission des rapports du Secrétaire général sur les missions de maintien de la paix au Cabinet du Secrétaire général UN 3-1 تقديم تعليقات وإرشادات إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات في غضون خمسة أيام من استلام المكتب التنفيذي لتقارير الأمين العام عن بعثات حفظ السلام
    Il est par exemple inapproprié que dans leurs rapports des organes administratifs et budgétaires, à l'issue d'une première lecture des rapports du Secrétaire général, proposent des délais dans lesquels les procédures informelles doivent être achevées, ou proposent des critères pour la création du système formel, alors même qu'ils recommandent de solliciter les vues de la Sixième Commission sur ces questions. UN ومن غير الملائم مثلا أن ترد في تقارير الهيئات الإدارية والهيئات المعنية بالميزانية، بعد القراءة الأولى لتقارير الأمين العام، جداول زمنية يتم خلالها استكمال المرحلة غير الرسمية للإجراءات، أو معايير لتشكيل النظام الرسمي، في الوقت الذي توصي فيه بضرورة طلب رأي اللجنة السادسة في هذه المسائل.
    Il convient de noter que les études d'impact étaient l'une des multiples sources de connaissances et d'analyse des politiques utilisées pour l'établissement des rapports du Secrétaire général sur les activités opérationnelles. UN 35 - ويمكن الإشارة إلى أن تقييمات الأثر كانت مصدرا من عدة مصادر للمعلومات وتحليلات السياسات اللازمة لتقارير الأمين العام عن الأنشطة التنفيذية.
    Il offre une évaluation quantitative et qualitative des progrès réalisés et des lacunes à combler à partir de l'analyse des rapports du Secrétaire général à l'Assemblée, des résolutions de cette dernière, ainsi que de celles du Conseil économique et social et de ses commissions techniques. UN ويقدم التقرير تقييماً كمياً ونوعياً للتقدم المحرز والثغرات المتبقية من خلال إجراء تحليل لتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية ولقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية.
    L'intervenante salue les rapports du Secrétaire général concernant le développement social, mais observe qu'ils passent de nouveau sous silence les répercussions catastrophiques de l'occupation israélienne des territoires arabes en Palestine, dans le Golan syrien et au Liban. UN 73 - وأعربت عن تقديرها لتقارير الأمين العام الخاصة بالتنمية الاجتماعية، ولكنها أشارت إلى إنها تجاهلت الآثار الكارثية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين والجولان السوري ولبنان.
    Le Comité a tenu compte des renseignements et de l'analyse figurant dans le rapport du Secrétaire général lorsqu'il a examiné de façon détaillée les rapports du Secrétaire général sur les différentes opérations de maintien de la paix et sur la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN وقد استعانت اللجنة بالمعلومات والتحليلات المقدمة في تقرير الأمين العام بوصفها معلومات عامة أساسية تستند إليها في دراستها التفصيلية لتقارير الأمين العام عن فرادى بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    Ma délégation voudrait exprimer sa satisfaction en ce qui concerne les rapports du Secrétaire général fournis au titre du point 71, qui présentent une analyse utile des défis que doit encore relever la communauté internationale humanitaire et fournissent certaines recommandations qui seront examinées par l'Assemblée générale pendant nos travaux sur le sujet. UN إن وفد بلدي يود أن يعرب عن تقديره لتقارير الأمين العام المقدمة في إطار البند 71 من جدول الأعمال، الذي يعرض تحليلا مفيدا للتحديات التي لا تزال تواجه المجتمع الإنساني الدولي، ويقدم بعض التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة، بوصفها موضوعا لمداولاتنا بشأن هذه المسألة.
    D'après les rapports du Secrétaire général sur la question, malgré les bons résultats économiques obtenus récemment dans l'ensemble dans de nombreux pays africains, aucun d'entre eux n'est en mesure de réaliser tous les OMD. UN ووفقا لتقارير الأمين العام عن هذا الموضوع، فعلى الرغم من قوة الأداء الاقتصادي في الآونة الأخيرة في العديد من البلدان الأفريقية، لم يتمكن أي منها من سلوك الطريق المؤدي إلى تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme suite aux rapports établis par le Secrétaire exécutif en application de l'article 16, un certain nombre de gouvernements, dont le Gouvernement iraquien, ont fait parvenir au secrétariat, des informations complémentaires et des observations pour qu'il les transmette au Comité. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، الى الأمانة معلومات وآراء إضافية لاحالتها الى الفريق استجابة لتقارير الأمين التنفيذي التي قدمت وفقاً للمادة 16.
    Un certain nombre de gouvernements, y compris celui de l'Iraq, ont communiqué des renseignements et des vues supplémentaires en réponse aux rapports établis par le Secrétaire exécutif en application de l'article 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية استجابةً لتقارير الأمين التنفيذي المقدمة وفقاً للمادة 16.
    Il a suggéré qu'une fois les Forces de défense du peuple ougandais rayées des listes, les rapports que le Secrétaire général présentera sur la LRA et les enfants dans le conflit armé tiennent compte du caractère régional de la LRA. UN واقترح أنه تالياً لرفع " قوات الدفاع الشعبية الأوغندية " من القوائم، ينبغي لتقارير الأمين العام المقبلة عن حالة جيش الرب للمقاومة والأطفال في النزاع المسلح أن تعكس الطابع الإقليمي لجيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus