"لتقاسم السلطة" - Traduction Arabe en Français

    • partage du pouvoir
        
    • partager le pouvoir
        
    • partage des pouvoirs
        
    • partage de pouvoir
        
    Les conditions d'un gouvernement formé sur la base du partage du pouvoir n'ont jamais été aussi favorables. UN ولم تكن الظروف لتشكيل حكومة لتقاسم السلطة في أي وقت مضى مؤاتية أكثر مما هي عليه الآن.
    Le thème des femmes et des hommes travaillant de concert devait être mentionné, car il constituait une bonne base pour le partage du pouvoir à l'avenir dans tous les secteurs de la société. UN وينبغي ذكر موضوع عمل المرأة والرجل معا حيث يشكل ذلك أساسا صالحا لتقاسم السلطة مستقبلا في جميع مجالات الحياة.
    Ces consultations ont débouché sur un accord de partage du pouvoir entre la majorité et la minorité en vue de la constitution d'un gouvernement d'unité nationale. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Si les Chypriotes grecs sont prêts à partager le pouvoir et la prospérité avec les Chypriotes turcs dans une structure fédérale fondée sur l'égalité politique, cette intention doit être démontrée, non pas simplement en paroles, mais aussi par des actes. UN فإذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والرخاء مع القبارصة الأتراك في إطار نظام اتحادي يقوم على المساواة السياسية، فإنه يتعين عليهم أن يبرهنوا على ذلك لا بالقول فحسب بل كذلك بالفعل.
    L'accord de partage des pouvoirs récemment conclu a facilité le rapatriement librement consenti de la plupart d'entre eux. UN وقد سهل الاتفاق الأخير لتقاسم السلطة العودة الطوعية لمعظم هؤلاء الأشخاص.
    Nous nous réjouissons particulièrement de la signature d'un accord pour le partage du pouvoir au Burundi. UN وأسعدنا أيضا بصفة خاصة التوقيع على اتفاق لتقاسم السلطة في بوروندي.
    Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir. UN غير أنها ظلت متمسكة بقولها إنها لن تنضم إلى عملية أروشا للسلام التي اعتبرتها مجرد ترتيب لتقاسم السلطة.
    La troisième phase de la Conférence se concentrera sur l'élaboration des arrangements de partage du pouvoir. UN وسوف يركز المؤتمر في طوره الثالث على وضع ترتيبات لتقاسم السلطة.
    Il faut donc se féliciter que la population ait l'impression que la nouvelle constitution offre un cadre crédible pour le partage du pouvoir. UN ومن ثم حظي بالترحيب الشعور بأن الدستور الجديد يوفر إطارا لتقاسم السلطة يتسم بالمصداقية.
    Ce conflit se caractérisait par la domination des dirigeants hutus et par le refus du partage du pouvoir avec les Tutsis. UN وتميﱠز هذا النزاع بهيمنة القادة الهوتو ورفضهم لتقاسم السلطة مع التوتسي.
    Le Sommet a mis l'accent sur la conclusion d'un accord de partage du pouvoir entre le Président Salva Kiir et l'ancien Vice-Président Riek Machar. UN وركز مؤتمر القمة على التوصل إلى اتفاق لتقاسم السلطة بين الرئيس سلفا كير، والنائب السابق للرئيس ريك ماشار.
    Un processus de réforme constitutionnelle a été entrepris pour traiter des sujets de mécontentement, après la conclusion d'un accord de partage du pouvoir en 2008. UN وعلى إثر إبرام اتفاق لتقاسم السلطة في عام 2008، بدأت عملية الإصلاح الدستوري لمعالجة المظالم الأساسية.
    Compte tenu de cette autorité de facto, la seule solution possible était l'élaboration d'une formule négociée de partage du pouvoir dans le cadre des principes de l'Accord d'Arusha. UN لذا، فإن الحل الممكن الوحيد، في رأي هذه السلطة الفعلية هو التوصل عن طريق المفاوضات الى صيغة لتقاسم السلطة في إطار مبادئ اتفاق أروشا.
    631. Le 10 septembre 1994, tous les partis, à la seule exception du Parti pour le redressement national (PARENA), dirigé par l'ex-Président Jean-Baptiste Bagaza, ont conclu un accord sur le partage du pouvoir et ont signé une convention de gouvernement. UN ١٣٦ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصلت جميع اﻷحزاب الى اتفاق بشأن نظام لتقاسم السلطة ووقعت في وقت لاحق اتفاقية للحكم، باستثناء وحيد هو حزب اﻹصلاح الوطني الذي يرأسه الرئيس السابق جان باتيست باغازا.
    Le RUF a également insisté pour qu'un arrangement relatif au partage du pouvoir soit négocié dans le cadre de l'accord de paix avec le gouvernement, lequel a déclaré qu'il ne lui était pas possible de donner satisfaction au RUF en raison de difficultés d'ordre constitutionnel. UN وأصرت الجبهة الثورية المتحدة أيضا على التفاوض بشأن ترتيب لتقاسم السلطة في إطار اتفاق السلام مع الحكومة التي دفعت بأنها لا تستطيع أن تستجيب لمطالب الجبهة بسبب القيود الدستورية.
    Il faut trouver des mécanismes politiques menant à un partage du pouvoir entre la majorité et la minorité qui apaiserait les craintes des deux parties et édifierait progressivement la confiance qui leur permettra de vivre en harmonie. UN ويتعين إيجاد آليات سياسية لتقاسم السلطة بين اﻷغلبية واﻷقلية على نحو يهدئ من مخاوف كلا الجانيبن، ويبني تدريجيا الثقة التي تمكنهما من العيش في وئام.
    Aucune solution définitive n'a été trouvée concernant leau différend relatif àsur la participation des parties prenantes et aux les modalités de prise de décisions dans les pourparlers, et le Président Kiir et Riek M. Machar n'ont pu convenir d'une formule de partage du pouvoir. UN ولم يُتوصل إلى حل نهائي للخلاف حول مشاركة الجهات المعنية وطرائق اتخاذ القرارات في المحادثات، ولم يفلح الرئيس كير والسيد ماشار في التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة لتقاسم السلطة.
    Les organisations non gouvernementales susmentionnées dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social préconisent de donner aux femmes et aux hommes les mêmes possibilités de partager le pouvoir et de participer à la prise de décisions. UN تؤيد المنظمات غير الحكومية المذكورة أعلاه ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إتاحة فرص متساوية للنساء والرجال لتقاسم السلطة وصنع القرار.
    Le fait que les partis locaux ne soient pas parvenus à un arrangement pour se partager le pouvoir dans un certain nombre de ces municipalités a reflété les tensions politiques existant entre les deux principaux partis politiques albanais du Kosovo. UN ويمثل إخفاق الأحزاب المحلية في الوصول إلى ترتيب لتقاسم السلطة في عدد من تلك البلديات مظهرا من مظاهر التوتر السياسي القائم بين الحزبين السياسيين الألبانيين الرئيسيين في كوسوفو.
    Ces exigences ont empêché la conclusion d'un accord sur le partage des pouvoirs entre tous les groupes burundais qui auraient ouvert la voie à l'adoption d'une constitution post-transition et à des élections. UN وقد حالت هذه المطالب دون التوصل إلى إبرام اتفاق لتقاسم السلطة بين جميع المجموعات البوروندية، يمهد الطريق لتبني دستور في مرحلة ما بعد الانتقال، وإجراء انتخابات لحكومة في مرحلة ما بعد الانتقال.
    À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée. UN وقد انتهت المحادثات مع 20 حزبا من الأحزاب التي يهيمن عليها الهوتو بالموافقة على صيغة لتقاسم السلطة طرحها الميسر ورفضها 11 حزبا من الأحزاب التي يهيمن عليها التوتسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus