"لتقديم الخدمات إلى" - Traduction Arabe en Français

    • de fournir des services aux
        
    • pour fournir des services aux
        
    • fourniture de services aux
        
    • pour assurer le service des
        
    • pour la prestation de services sur
        
    • offrant des services aux
        
    • devant assurer le service
        
    • pour fournir des services à
        
    • pour le service des réunions
        
    • la prestation de services aux
        
    • destinés à assurer le service des
        
    Une fois leur formation achevée, ces femmes policiers seront affectées à des bureaux de protection familiale chargés de fournir des services aux femmes et aux enfants aux prises avec la loi. UN وعند استكمال التدريب، ستوظف هؤلاء الضابطات في أجهزة حماية الأسرة لتقديم الخدمات إلى النساء والأطفال الذين يواجهون مشاكل قانونية.
    e) Outils électroniques et nouveaux moyens de fournir des services aux États Membres UN (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء
    L’Office et l’Autorité palestinienne ont continué d’aider les handicapés à obtenir des prothèses, des appareils acoustiques et des chaises roulantes et ils ont conclu des contrats avec des ONG pour fournir des services aux réfugiés handicapés. UN وواصلت اﻷونروا والسلطة الفلسطينية مساعدة المعوقين على الحصول على اﻷعضاء الاصطناعية، وأجهزة تقوية السمع، وكراسي المُقعدين، كما أبرمتا ترتيبات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات إلى اللاجئين المعوقين.
    En Côte d'Ivoire, des centres ont été créés pour fournir des services aux victimes de violences sexuelles et sexistes et faciliter l'accès aux services gynécologiques. UN وفي كوت ديفوار، أُنشئت مراكز لتقديم الخدمات إلى الناجين من العنف الجنسي والجنساني، ولتيسير سبل الحصول على خدمات الطب النسائي.
    Son mandat, qui s'appuie sur les conventions et résolutions pertinentes, sert de fondement à la fourniture de services aux États membres, en partenariat avec d'autres entités aux niveaux local, régional et international. UN وإذ تستند ولاية المعهد إلى اتفاقيات محددة وقرارات ذات صلة، فإنها تشكل الأساس لتقديم الخدمات إلى دوله الأعضاء، بالشراكة مع هيئات أخرى على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي.
    Ce montant était à peu près le même que le coût annuel (137 100 dollars) des déplacements du personnel du Secrétariat se rendant à New York pour assurer le service des sessions de la CNUDCI ou de ses groupes de travail. UN ويكاد هذا المبلغ يساوي التكلفة السنوية (100 137 دولار) لسفر موظفي الأمانة إلى نيويورك لتقديم الخدمات إلى دورات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Présentation à l'Assemblée générale d'un rapport d'étape annuel, assorti de recommandations sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du nouveau concept d'appui pour la prestation de services sur le terrain UN تقديم تقرير مرحلي سنوي، شاملاً توصيات، إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ نموذج الدعم الجديد لتقديم الخدمات إلى الميدان
    Il s'inquiète toutefois du manque de foyers d'hébergement et de centres offrant des services aux femmes victimes de la violence sexiste. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى مراكز إيواء ومراكز لتقديم الخدمات إلى الإناث ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    16B.6 Le montant prévu (29 700 dollars), inchangé, servira à financer les frais de voyage du personnel du Bureau devant assurer le service des réunions que les secrétaires exécutifs des commissions régionales tiennent deux fois par an, assister à la session de fond que le Conseil économique et social tient tous les deux ans à Genève et participer aux réunions des organes subsidiaires du Comité administratif de coordination. UN 16-باء-6 يغطي المبلغ 300 31 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق سفر الموظفين لتقديم الخدمات إلى اجتماعات الأمناء التنفيذيين في مواقع اللجان الإقليمية التي تعقد مرتين في السنة، وحضور الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تعقد مرتين في السنة في جنيف، والاشتراك في اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة التنسيق الإدارية.
    Dans le cadre du programme pour les handicapés, on a continué de fournir des prothèses, des chaises roulantes, des prothèses auditives ou d'en subventionner le coût et de conclure des contrats avec diverses organisations non gouvernementales pour fournir des services à 312 handicapés. UN واستمر البرنامج المتعلق بالمعوقين في تغطية تكاليف الأجهزة التعويضية وكراسي المقعدين والمعينات السمعية أو الإسهام في تغطية تكلفتها، ووضع ترتيبات تعاقدية مع منظمات غير حكومية شتى لتقديم الخدمات إلى 312 معوقا.
    Ils ont également fait observer que cela pourrait entraîner des dépenses additionnelles, en fonction de la durée de la session annuelle du Comité et des dispositions nécessaires pour le service des réunions du Comité et de l'Assemblée. UN وأشاروا كذلك إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهناً بطول مدة الدورة السنوية للجنة وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة.
    :: Rapport intérimaire annuel, assorti de propositions, sur la mise en œuvre du nouveau concept d'appui prévoyant la prestation de services aux missions UN :: تقديم تقرير مرحلي سنوي، مع توصيات، بشأن تنفيذ نموذج الدعم الجديد لتقديم الخدمات إلى الميدان
    5. À cet égard, dans sa résolution 49/219, l'Assemblée générale a approuvé le maintien de six postes temporaires destinés à assurer le service des comités des sanctions du Conseil de sécurité, dont le coût, estimé à 439 800 dollars, serait imputé sur les crédits déjà ouverts au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN ٥ - وفي هذا الصدد وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١٩ على بقاء ستة وظائف مؤقتة لتقديم الخدمات إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن، بتكاليف ذات صلة مقدرة ﺑ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار ستغطى من الموارد المرصودة حاليــــا تحت الباب ٣، الشؤون السياسيــة، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    e) Outils électroniques et nouveaux moyens de fournir des services aux États Membres UN (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء
    e) Outils électroniques et nouveaux moyens de fournir des services aux États Membres UN (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء
    e) Outils électroniques et nouveaux moyens de fournir des services aux États Membres UN (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء
    e) Outils électroniques et nouveaux moyens de fournir des services aux États Membres UN (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء
    Du personnel supplémentaire a été recruté pour faire face à la lourde charge de travail, du matériel médical supplémentaire a été fourni et les services de cinq unités médicales mobiles d'urgence ont été maintenus pour fournir des services aux communautés éloignées. UN وعُيَّن موظفون إضافيون للنهوض بحجم العمل المتزايد ووفرت إمدادات طبية إضافية وتم الإبقاء على خدمات الأطقم المتنقلة في حالات الطوارئ لتقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية النائية.
    Des efforts doivent être faits en tout temps pour fournir des services aux personnes handicapées conformément aux lois générales dans les domaines de l'éducation, de la santé et des services sociaux, de l'emploi, des transports, de l'intégration sociale et de la réinsertion. UN ويجب السعي في جميع الأوقات لتقديم الخدمات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً للقوانين العامة في مجال الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية، والعمالة، وخدمات النقل، والتأهيل وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Au 31 décembre 2013, la valeur comptable totale nette des immobilisations corporelles était de 442,9 millions de dollars, soit 50,0 % de l'actif total de l'Office, et correspondait principalement aux bâtiments utilisés pour fournir des services aux bénéficiaires de l'Office. UN 52 - بلغ صافي القيمة الدفترية للممتلكات والمنشآت والمعدات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 ما مجموعه 442.9 مليون دولار، يمثل 50.0 في المائة من مجموع أصول الوكالة. وكان الجزء الأكبر من هذا الرصيد يتألف من مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين من برامج الأونروا.
    En Mongolie, le Service consultatif exécute un projet financé par le PNUD qui a trois composantes; un programme de formation à la promotion des investissements, la définition d’une stratégie pour la fourniture de services aux investisseurs et la définition d’une stratégie globale de promotion des investissements. UN وفي منغوليا، يعكف قسم المشورة هذا على تنفيذ مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي وتتألف من ثلاثة عناصر: برنامج للتدرب على مهارات تشجيع الاستثمارات ووضع استراتيجية لتقديم الخدمات إلى المستثمرين ووضع استراتيجية شاملة لتشجيع الاستثمارات.
    8. Prie le Secrétaire général de maintenir le personnel nécessaire pour assurer le service des réunions liées aux travaux du Comité et de son Sous-Comité, compte tenu du nouveau programme de travail dont l'une des priorités est l'harmonisation des critères de classification à l'échelle mondiale; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام الاستمرار في إتاحة الموارد الملائمة من الموظفين لتقديم الخدمات إلى الاجتماعات المتصلة بأعمال اللجنة ولجنتها الفرعية، وذلك بالنظر إلى برنامج العمل الجديد الذي يشمل المواءمة العالمية بين معايير التصنيف بوصفها ذات أولوية عالية.
    :: Présentation d'un rapport intérimaire annuel contenant des recommandations à l'Assemblée générale sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du nouveau concept d'appui pour la prestation de services sur le terrain UN * تقديم التقرير المرحلي السنوي، مع توصيات، إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ نموذج الدعم الجديد لتقديم الخدمات إلى الميدان
    Six centres d'information ont été mis en place dans les quartiers, ce qui a conduit à la création de la première organisation non gouvernementale locale offrant des services aux jeunes et aux enfants, qui permet de prévenir la violence sexuelle à l'égard des enfants dont les parents sont partis. UN وأنشئت ستة مراكز للموارد في المجتمعات المحلية، ما أدى إلى إنشاء أول منظمة غير حكومية محلية لتقديم الخدمات إلى الشبان والأطفال، مما أدى إلى توفير منهاج لمنع الاعتداء الجنسي على الأطفال " المهملين " .
    16B.6 Un montant de 31 300 dollars (inchangé) est prévu pour couvrir les frais de voyage du personnel devant assurer le service des séances lors des réunions semestrielles des secrétaires exécutifs, assister tous les deux ans à Genève à la session de fond du Conseil économique et social et participer aux réunions des organes subsidiaires du Comité administratif de coordination. UN ٦١ باء - ٦ يلزم تخصيص اعتماد قدره ٠٠٣ ١٣ دولار، بنفس المستوى السابق، من أجل سفر الموظفين لتقديم الخدمات إلى اجتماعات اﻷمناء التنفيذيين التي تعقد مرتين في السنة، وحضور الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تعقد مرتين في السنة في جنيف، والاشتراك في اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Ils tiennent également compte de la création par l'Assemblée de postes d'ombudsman régional/spécialiste hors classe du règlement des différends de niveau P-5 pour fournir des services à un groupe particulier de fonctionnaires. UN ويأخذ المقترح في الحسبان أيضاً أن الجمعية العامة أنشأت وظيفتي أمين مظالم إقليمي/موظف أقدم معني بتسوية المنازعات برتبة ف-5 لتقديم الخدمات إلى فئات محددة.
    Ils ont également fait observer que cela pourrait entraîner des dépenses additionnelles, en fonction de la durée de la session annuelle du Comité et des dispositions nécessaires pour le service des réunions du Comité et de l'Assemblée. UN وأشاروا إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهنا بطول مدة الدورة السنوية للجنة، وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة.
    À compter du 1er juillet 2010, les trois unités hébergées ont été intégrées aux Services de logistique de la Base, ce qui permet d'avoir une plate-forme commune pour la prestation de services aux missions sur le terrain. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010، أصبحت الوحدات المستضافة الثلاث جميعها مدمجة ضمن القاعدة في إطار دائرة الخدمات اللوجستية، مما يتيح منفذاً موحداً لتقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    5. À cet égard, dans sa résolution 49/219, l'Assemblée générale a approuvé le maintien de six postes temporaires destinés à assurer le service des comités des sanctions du Conseil de sécurité, dont le coût, estimé à 439 800 dollars, serait imputé sur les crédits déjà ouverts au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN ٥ - وفي هذا الصدد وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١٩ على بقاء ستة وظائف مؤقتة لتقديم الخدمات إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن، بتكاليف ذات صلة مقدرة ﺑ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار ستغطى من المــــوارد المرصــــودة حاليا تحــــت الباب ٣ )الشؤون السياسية( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus