Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Nous appelons à nouveau la communauté internationale et les pays développés à ne pas relâcher leurs efforts d'assistance aux pays en développement pour leur permettre de surmonter la pauvreté. | UN | ومرة أخري، نناشد المجتمع العالمي والبلدان المتقدمة النمو ألا تقلل جهودها المبذولة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغرض التغلب علي الفقر. |
Tout nouvel accord devrait prévoir des dispositifs adéquats d'assistance aux pays en développement pour la mise en place des infrastructures et autres conditions nécessaires à l'application de ces accords et pour que ceuxci leur soient profitables. | UN | وينبغي لأي اتفاق جديد يتم التوصل إليه أن يتوخى إدراج أحكام كافية لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة وغير ذلك من الظروف اللازمة لفعالية تنفيذ الاتفاقات ولكفالة استفادة هذه البلدان من الفرص التي تتيحها هذه الاتفاقات. |
Cette approche a également conduit à la publication du Carnet de santé mère-enfant ainsi qu'à l'application de mesures s'en inspirant. Elle a également été à l'origine de nombreux efforts du Japon d'aide aux pays en développement en matière sanitaire. | UN | وأدت باليابان أيضا إلى إصدار دليل الخدمات الصحية للأمهات والأطفال وتنفيذ تدابير تقوم على أساسه، وشكلت الأساس لكثير من جهود اليابان لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الصحة. |
En tant qu'organisation consultative et technique, l'OHI est bien placée pour aider les pays en développement qui souhaitent établir un service hydrographique moderne. | UN | وتحتل المنظمة الهيدروغرافية الدولية، بوصفها منظمة استشارية وتقنية، مكانة تؤهلها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي ترغب في تأسيس خدمة هيدروغرافية حديثة. |
Se félicitant des efforts faits par certains États Membres pour fournir une assistance à des pays sur l'état de droit et les institutions de justice pénale par des voies bilatérales ou multilatérales, | UN | وإذ يرحّب بما يبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف، |
Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Tout nouvel accord devrait prévoir des dispositifs adéquats d'assistance aux pays en développement pour la mise en place des infrastructures et autres conditions nécessaires à l'application de ces accords et pour que ceuxci leur soient profitables. | UN | وينبغي لأي اتفاق جديد يتم التوصل إليه أن يتوخى إدراج أحكام كافية لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة وغير ذلك من الظروف اللازمة لفعالية تنفيذ الاتفاقات ولكفالة استفادة هذه البلدان من الفرص التي تتيحها هذه الاتفاقات. |
101. Encourage les organisations internationales compétentes, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organismes de financement à envisager d'élargir leurs programmes d'assistance aux pays en développement, dans leurs domaines de compétence respectifs, et à coordonner leur action, notamment en ce qui concerne les allocations du Fonds pour l'environnement mondial ; | UN | 101 - تشجع المنظمات الدولية المختصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والوكالات الممولة الأخرى، كل في مجال اختصاصه، على النظر في توسيع نطاق برامجها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتنسيق جهودها في مجالات من بينها رصد الأموال المقدمة من مرفق البيئة العالمية وإنفاقها؛ |
87. Encourage les organisations internationales compétentes, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et les autres organismes de financement à envisager d'élargir leurs programmes d'assistance aux pays en développement, dans leurs différents domaines de compétence, et à coordonner leur action, notamment en ce qui concerne les allocations du Fonds pour l'environnement mondial ; | UN | 87 - تشجع المنظمات الدولية المختصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والوكالات الممولة الأخرى، كل في مجال اختصاصه، على النظر في توسيع نطاق برامجها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتنسيق جهودها في مجالات من بينها رصد الأموال المقدمة من مرفق البيئة العالمية وإنفاقها؛ |
Les décisions prises par ce groupe ont abouti à l'instauration de projets concrets visant la fourniture d'aide aux pays les plus touchés par le trafic. | UN | وتجسدت القرارات التي اتخذها الفريق الاستشاري المعني بالسياسات في مشاريع ملموسة لتقديم المساعدة إلى البلدان الأشد تأثرا بالاتجار بالمخدرات. |
42. Au cours de la décennie écoulée, le soutien en faveur de la fourniture d'aide aux pays en développement qui s'est exprimé dans le discours international n'a pas faibli. | UN | 42- وقد ظل الخطاب العالمي الداعم لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية قوياً طوال العقد الماضي. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord (NAFO) a indiqué qu'elle n'avait pas de modalités ou de programmes particuliers d'aide aux pays en développement. | UN | 102 - أفادت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي بأن ليس لديها أي برنامج محدد أو فرص لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Elles ont souligné que la CNUCED était une importante source d'informations sur les accords internationaux d'investissement et qu'elle possédait la compétence et les connaissances spécialisées voulues pour aider les pays en développement. | UN | وأكدوا أن الأونكتاد يُعتبر مصدراً هاماً للمعلومات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية وأنه يتمتع بالكفاءة والخبرة الفنية اللازمتين لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Un certain nombre de représentants ont exprimé leur soutien aux activités menées par le PNUE dans le contexte de la coopération Sud-Sud et aux efforts visant à mettre en place un cadre pour aider les pays en développement par le biais du Plan stratégique de Bali. | UN | 66 - أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالتعاون بين بلدان الجنوب والجهود التي يبذلها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية من خلال خطة بالي الاستراتيجية. |
Se félicitant des efforts faits par certains États Membres pour fournir une assistance à des pays sur l'état de droit et les institutions de justice pénale par des voies bilatérales ou multilatérales, | UN | وإذ يرحّب بما يبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف، |
La Banque accroît ses activités en vue d'aider les pays à insérer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد وسع البنك أنشطته لتقديم المساعدة إلى البلدان لإدماج المنظور الجنساني في عملية استراتيجية مكافحة الفقر. |
L'orientation stratégique du sous-programme correspond au mandat qui a été confié au Centre par la résolution 1819 (LV) du Conseil économique et social, selon laquelle le Centre est le point central des activités d'assistance et de coopération technique intéressant la promotion des exportations des Nations Unies dans le cadre du dispositif pour l'assistance aux pays en développement. | UN | ويتماشى الاتجاه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مع المهمة التي أسندها إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1819/55، الذي يعترف فيه المجلس بأن المركز هو الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التقنية وأنشطة التعاون في ميدان تعزيز الصادرات، في إطار نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Le présent rapport résume les activités entreprises par le PNUE pour fournir une assistance aux pays touchés par le raz-de-marée. | UN | ويوجز التقرير الحالي ما اضطلع به اليونيب من أنشطة رئيسية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من تسونامي. |
Ils ont en outre évoqué la possibilité de créer un fonds destiné à venir en aide aux pays tiers affectés par les sanctions. | UN | وذكر أنهم، علاوة على ذلك، فكروا في إمكانية إنشاء صندوق يخصص لتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
Ils ont fait valoir que la nouvelle architecture mise en place par l'Initiative permettait d'apporter une aide aux pays pauvres très endettés. | UN | واعتبر إن المبادرة توفر إطارا جديدا لتقديم المساعدة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |