Des fonds européens additionnels devaient être dégagés à l'avenir pour l'aide au développement et l'aide liée au commerce. | UN | وينبغي أن يتم في المستقبل توفير أموال إضافية من الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الإنمائية والمساعدة المتصلة بالتجارة. |
2. Élaboration de nouveaux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | 2- إعداد أطر عمل جديدة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية |
La prise en compte de l'objectif de gestion rationnelle des produits chimiques à tous les niveaux de la coopération pour l'aide au développement est un élément central de l'Approche stratégique. | UN | 35 - إدماج أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع جوانب التعاون لتقديم المساعدة الإنمائية يمثل حجر الزاوية في النهج الاستراتيجي. |
Pour dédommager Nauru d'accueillir sur son territoire des installations destinées aux demandeurs d'asile, l'Australie y réalise un important programme d'aide au développement. | UN | وتتكفل أستراليا بتعويض ناورو عما تؤويه من مرافق خاصة بملتمسي اللجوء من خلال برنامج واسع لتقديم المساعدة الإنمائية. |
Il a aussi été dit que le PNUD devait prouver qu'il tirait le meilleur parti possible des contributions et qu'il resterait une organisation utile en matière d'aide au développement. | UN | وفضلاً عن ذلك جرى تأكيد ضرورة أن يثبت البرنامج الإنمائي مقدرته على الاستفادة القصوى من المساهمات، وأن يثبت أنه سيظل منظمة مفيدة لتقديم المساعدة الإنمائية. |
D'importantes contributions ont été annoncées au titre de l'aide au développement : elles nous rapprochent de l'objectif d'un apport de 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés, que seuls quelques pays ont atteint. | UN | وثمة تعهدات هامة قطعت لتقديم المساعدة الإنمائية التي تُفضي بنا إلى تحقيق هدف الإسهام بنسبة 7, . في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، وهو ما لم يلتزم به سوى بعض البلدان. |
Une délégation a exprimé son appui ferme et constant à l'aide au développement du Timor oriental et s'est déclarée prête à développer des liens solides avec lui. | UN | 207 - وأعرب أحد الوفود عن تأييده المستمر القوي لتقديم المساعدة الإنمائية إلى تيمور الشرقية وعن استعداده لإقامة علاقة قوية معها. |
La Bulgarie, assumant l'obligation à laquelle est tenu tout membre de l'Union européenne, s'efforce actuellement de renforcer sa capacité nationale à fournir une aide au développement. | UN | وإذ بدأت بلغاريا في تحمل واجبات العضوية في الاتحاد الأوروبي، فإنها شرعت في عملية بناء قدرة وطنية لتقديم المساعدة الإنمائية. |
Le PNUD a élargi sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies présents dans le pays afin de mettre sur pied des activités de programmation commune et d'élaborer le premier Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Monténégro. | UN | ووسع البرنامج الإنمائي نطاق التعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى في البلد في الجهود الرامية إلى البدء في أنشطة مشتركة للبرمجة ووضع أول إطار عمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية في الجبل الأسود. |
L'intégration des objectifs de l'Approche stratégique dans la coopération bilatérale et multilatérale pour l'aide au développement, notamment en : | UN | (ج) إدماج أهداف النهج الاستراتيجي في التعاون لتقديم المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف بما في ذلك عن طريق: |
La difficulté consiste donc à préserver la spécificité nationale des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement tout en répondant aux engagements internationaux pris lors du Sommet du Millénaire. | UN | وهكذا يتمثل التحدي في الإبقاء على منح الأولوية للخصوصيات القطرية في كل من التقييمات القطرية الموحدة وأطُـر عمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية والوفاء في نفس الوقت بالالتزامات الدولية المتعهد بها في مؤتمر قمة الألفية. |
Dans le même temps, le Gouvernement, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et d'autres organismes des Nations Unies devraient élaborer le premier bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de l'Afghanistan. | UN | وخلال الفترة نفسها، تعتزم الحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وسائر مؤسسات الأمم المتحدة إعداد أول تقييم قطري مشترك تقوم به الأمم المتحدة وإعداد إطار عمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية إلى أفغانستان. |
d) Inviter les institutions de Bretton Woods à collaborer plus étroitement à l'établissement d'évaluations communes de pays et de plan-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | (د) يدعو مؤسسات بريتون وودز إلى توثيق التعاون في مجال تطوير التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية. |
34. Le représentant a jugé encourageant que la CNUCED ait constamment été associée au programme d'aide au développement en faveur du peuple palestinien. | UN | 34 - وقال إن من دواعي التشجيع أن الأونكتاد دأب على تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الإنمائية إلى الشعب الفلسطيني. |
Quatrièmement, l'inclusion proposée de la question des droits de l'homme dans les programmes d'aide au développement réalisés par l'Organisation au niveau des pays a suscité une vive préoccupation chez les pays en développement. | UN | رابعا، أدت مسألة الإدماج المقترح لحقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية على الصعيد القطري إلى نشوء إحساس بقلق عميق فيما بين البلدان النامية. |
34. Le représentant a jugé encourageant que la CNUCED ait constamment été associée au programme d'aide au développement en faveur du peuple palestinien. | UN | 34 - وقال إن من دواعي التشجيع أن الأونكتاد دأب على تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الإنمائية إلى الشعب الفلسطيني. |
34. Le représentant a jugé encourageant que la CNUCED ait constamment été associée au programme d'aide au développement en faveur du peuple palestinien. | UN | 34- وقال إن من دواعي التشجيع أن الأونكتاد دأب على تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الإنمائية إلى الشعب الفلسطيني. |
Le Japon continuera d'œuvrer de manière exhaustive en faveur de l'aide au développement, conformément au concept de sécurité humaine, et guidera l'action de la communauté internationale pour réaliser les OMD. | UN | ستواصل اليابان العمل على نحو شامل لتقديم المساعدة الإنمائية وفقا لمفهوم الأمن البشري، وسوف نتصدر الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي نحو الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Il concerne un meilleur ciblage de l'aide au développement dans les régions d'origine, aidant les pays d'accueil à faciliter l'intégration sur place des réfugiés et à améliorer la réinsertion post-conflit. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
Une délégation a exprimé son appui ferme et constant à l'aide au développement du Timor oriental et s'est déclarée prête à développer des liens solides avec lui. | UN | 207 - وأعرب أحد الوفود عن تأييده المستمر القوي لتقديم المساعدة الإنمائية إلى تيمور الشرقية وعن استعداده لإقامة علاقة قوية معها. |
:: Élaboration d'un guide de référence pour aider les équipes de pays à fournir une aide au développement plus efficace (quatrième trimestre de 2010) | UN | :: وضع دليل مرجعي لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتقديم المساعدة الإنمائية بمزيد من الفعالية (الربع الأخير من عام 2010) |
D'après le plan, le coût du programme britannique d'assistance au développement d'Anguilla, administré par le Département du développement international, se chiffrerait à 2,9 millions de livres sterling sur les deux prochaines années. | UN | ووفقا لهذه الخطة، سيقدر برنامج المملكة المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية إلى أنغيلا، الذي تديره إدارة التنمية الدولية، بمبلغ 2.9 مليون جنية إسترليني على مدى السنتين المقبلتين. |