"لتقديم المساعدة الطارئة" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'aide d'urgence
        
    • d'assistance d'urgence
        
    • à l'aide d'urgence
        
    • d'aide d'urgence
        
    • pour une aide d'urgence
        
    • fournissent une aide d'urgence
        
    • pour fournir une assistance d'urgence
        
    • d'une assistance d'urgence
        
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence à la République populaire du Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الطارئة إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence à la République populaire du Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الطارئة إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Une partie d'entre eux, soit environ 220 000 personnes, ont été par la suite localisés dans les camps de Tingi Tingi, Amisi et Shabunda. Une antenne du HCR installée à Kisangani a entrepris un programme d'assistance d'urgence pour encourager le rapatriement. UN وقد عثر في وقت لاحق على نحو ٠٠٠ ٠٢٢ منهم في مخيمات تينغي تينغي، وأميسي، وشابوندا، وأنشأت المفوضية مكتبا في كيسانغاني وبدأ هذا المكتب برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة للنهوض بعملية اﻹعادة إلى الوطن.
    Comme l'ont indiqué les précédents rapports du Commissaire général à l'Assemblée générale, l'Office a mis en place un vaste programme d'assistance d'urgence à l'intention des réfugiés touchés par le conflit. UN وكما ورد في التقارير السابقة للمفوض العام إلى الجمعية العامة، بدأت الأونروا تنفذ برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة الشاملة للاجئين المتضررين من الصراع.
    3. Engage la communauté internationale à réagir en temps opportun à l'appel conjoint à l'aide d'urgence en faveur de l'Éthiopie lancé pour 2005 par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement éthiopien, couvrant les besoins alimentaires et non alimentaires; UN " 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب في الوقت المناسب لنداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا لتغطية الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية؛
    Si la crise humanitaire qui sévit actuellement dans le territoire palestinien occupé se prolonge, l'Office devra lancer de nouveaux appels d'urgence afin de mobiliser des moyens de financement supplémentaires pour la poursuite de son programme d'aide d'urgence. UN وإذا استمرت الأزمة الإنسانية الحالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فستلتمس الوكالة مزيدا من التمويل عن طريق توجيه نداءات طارئة إضافية لمواصلة برنامجها لتقديم المساعدة الطارئة.
    Fonds d'affectation spéciale Office humanitaire de la Communauté européenne/ Arménie pour une aide d'urgence aux agriculteurs touchés par la sécheresse à l'appui du relèvement et de la production durable de pommes de terre et d'orge UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية لتقديم المساعدة الطارئة للمزارعين المتضررين من الجفاف من أجل تحقيق الإنعاش والإنتاج المستدام لمحصولي البطاطس والشعير
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il n'a cessé de déployer pour obtenir de la communauté internationale, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations qu'ils fournissent une aide d'urgence au Libéria et les exhorte à continuer de le faire; UN " ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام على جهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛
    92. Le Fonds pour les mesures extraordinaires au Liban et dans le territoire occupé a été créé en 1990 pour fournir une assistance d'urgence aux réfugiés de Palestine dans les zones de crise. UN ٩٢ - أنشىء صندوق اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة عام ١٩٩٠، لتقديم المساعدة الطارئة للاجئين الفلسطينيين في حالات اﻷزمات الخاصة.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'aide d'urgence au Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الطارئة لجمهورية موزامبيق الشعبية
    Fonds d'affectation spéciale pour l'aide d'urgence à la République populaire du Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الطارئة لجمهورية موزامبيق الشعبية
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence à la République populaire du Bangladesh UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة الطارئة إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Notant que, malgré la mise en oeuvre à l'échelle du pays d'un programme viable d'assistance d'urgence, des problèmes de sécurité et de logistique continuent d'entraver les opérations de secours, notamment dans l'intérieur, et ont empêché le passage de la phase des secours d'urgence à celle de la reconstruction et du développement, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من إنشاء برنامج جيد لتقديم المساعدة الطارئة يشمل البلد كله، فلا تزال مشاكل اﻷمن والسوقيات تعرقل تقديم المساعدة الغوثية، وبخاصة في الداخل، كما أنها تحول دون الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الطارئة الى التعمير والتنمية،
    Notant que, malgré la mise en oeuvre à l'échelle du pays d'un programme viable d'assistance d'urgence, des problèmes de sécurité et de logistique continuent d'entraver les opérations de secours, notamment dans l'intérieur, et ont empêché le passage de la phase des secours d'urgence à celle de la reconstruction et du développement, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من إنشاء برنامج عملي لتقديم المساعدة الطارئة يشمل البلد كله، فلا تزال مشاكل اﻷمن والسوقيات تعرقل تقديم المساعدة الغوثية، وبخاصة في الداخل، كما أنها تحول دون الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الطارئة إلى التعمير والتنمية،
    Après la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient, une mission conjointe Banque mondiale/donateurs s'était rendue dans le territoire occupé et avait élaboré un programme d'assistance d'urgence de 1,2 milliard de dollars des États-Unis. UN وعقب انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، قامت بعثة مشتركة بين البنك الدولي والجهات المانحة بزيارة اﻷراضي المحتلة ووضعت برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة بمبلغ ١,٢ من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    Ayant à l'esprit l'appel à l'aide d'urgence lancé en faveur de l'Éthiopie, pour 2005, par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement éthiopien, pour que les besoins alimentaires et non alimentaires des ménages indigents puissent être satisfaits et une aggravation de l'actuelle crise humanitaire évitée, UN وإذ تضع في اعتبارها نداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا لتلبية الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية للأسر المعوزة، للحيلولة دون تفاقم الأزمة الإنسانية الحالية،
    3. Engage la communauté internationale à répondre rapidement à l'appel à l'aide d'urgence lancé en faveur de l'Éthiopie, pour 2005, par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement éthiopien, pour couvrir les besoins alimentaires et non alimentaires; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب في الوقت المناسب لنداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا لتغطية الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية؛
    Ayant à l'esprit l'appel conjoint à l'aide d'urgence lancé en faveur de l'Éthiopie, pour 2005, par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement éthiopien, pour que les besoins alimentaires et non alimentaires des ménages indigents puissent être satisfaits et une aggravation de l'actuelle crise humanitaire évitée, UN وإذ تضع في اعتبارها نداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا لتلبية الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية للأسر المعوزة، للحيلولة دون تفاقم الأزمة الإنسانية الحالية،
    Les actions israéliennes violent les normes du droit international, ainsi que les privilèges et immunités de l'Office qui, de son côté, fait tout son possible pour alléger les souffrances des réfugiés dans les territoires occupés et a commencé la réalisation du programme d'aide d'urgence. UN وأضاف المتحدث أن أعمال إسرائيل تنتهك معايير القانون الدولي، فضلا عن الأحكام المتعلقة بحصانات وامتيازات موظفي الأونروا. ومن جانبها، لا تألو الأونروا جهدا تجاه تخفيف معاناة اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وقد بدأت تنفيذ برامج لتقديم المساعدة الطارئة إلى اللاجئين.
    Notant que, malgré la mise en oeuvre à l'échelle du pays d'un programme d'aide d'urgence viable, des problèmes de sécurité et de logistique continuent d'entraver sérieusement les opérations de secours, notamment dans l'intérieur, et ont empêché le passage de la phase des secours d'urgence à celle de la reconstruction et du développement, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من إنشاء برنامج عملي لتقديم المساعدة الطارئة يشمل البلد كله، فلا تزال مشاكل اﻷمن والسوقيات تعرقل إلى حد خطير تقديم المساعدة الغوثية، وبخاصة في الداخل، كما أنها تحول دون الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الطارئة إلى التعمير والتنمية،
    Fonds d'affectation spéciale ECHO/Arménie pour une aide d'urgence aux agriculteurs touchés par la sécheresse à l'appui du relèvement et de la production durable de pommes de terre et d'orge UN الصندوق الاستئماني المشترك بين مكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية وأرمينيا لتقديم المساعدة الطارئة للمزارعين المتضررين من الجفاف من أجل تحقيق الإنعاش والإنتاج المستدام لمحصولي البطاطس والشعير
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il ne cesse de déployer pour obtenir de la communauté internationale, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations qu'ils fournissent une aide d'urgence au Libéria et demande instamment qu'une telle assistance continue d'être fournie; UN ٢ - تعرب أيضا عن امتنانها لﻷمين العام لجهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة الى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛
    ─ Il prie le Secrétaire général de l'ONU d'étudier la possibilité de créer un fonds de réserve spécial dans le cadre du budget existant de l'Organisation pour fournir une assistance d'urgence aux Etats les plus touchés par les sanctions commerciales et économiques imposées contre d'autres Etats; UN - تطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدرس إمكانية إقامة صندوق طوارئ خاص داخل ميزانية اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الطارئة للدول التي يصيبها ضرر بالغ بسبب الجزاءات التجارية والاقتصادية المفروضة على دول أخرى؛
    La fourniture d'une assistance d'urgence aux réfugiés rentrant chez eux et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays constituera également un objectif prioritaire, de même que la reconstruction rapide de logements afin que ceux-ci soient prêts avant le début de l'hiver. UN كما ستعطى أولوية رئيسية لتقديم المساعدة الطارئة إلى اللاجئين العائدين والمشردين داخليا، وللبدء مبكرا في إعادة بناء المأوى لضمان الانتهاء من ذلك قبل حلول الشتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus