"لتقديم المساعدة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • d'assistance financière
        
    • d'aide financière
        
    • pour fournir une aide financière
        
    • une assistance financière
        
    • accorder une aide financière
        
    • pour l'assistance financière
        
    • pour assister financièrement
        
    • pour apporter une aide financière
        
    • pour l'aide financière
        
    • à l'assistance financière
        
    • à aider financièrement
        
    Un mécanisme d'assistance financière a été établi pour aider les pays en développement à s'acquitter des obligations que leur impose la Convention—cadre et le Protocole de Kyoto. UN أنشئت آلية مالية لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Se félicite des nombreuses offres généreuses d'assistance financière et technique faites par de grands pays dans le monde entier pour contribuer à mettre en place un système d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien. UN يثني على العروض السخية الكثيرة لتقديم المساعدة المالية والتقنية من بلدان رئيسية في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إنشاء نظام للإنذار المبكر بتسونامي للمحيط الهندي.
    Elle a conclu dans ce but de nombreux programmes d'aide financière et de remise de dette avec ses partenaires africains. UN وتحقيقا لهذا الهدف دخلنا مع شركائنا الأفارقة في برامج عديدة لتقديم المساعدة المالية وبرامج لخفض الديون.
    S'agissant de la lutte contre les grandes exploitations agricoles (latifundio), la mission Zamora a été mise en œuvre pour fournir une aide financière aux petits et moyens producteurs et pour assurer la rénovation et le développement de l'infrastructure et des services agricoles. UN 226- وفيما يتعلق بمكافحة الإقطاع الزراعي، يجري تنفيذ بعثة سامورا لتقديم المساعدة المالية لصغار المنتجين ومتوسطيهم، فضلاً عن تأهيل الهيكل الأساسي والخدماتي الزراعي وتوسيعه.
    Dans ce contexte, les pays en développement et les pays à économie en transition nécessitent une assistance financière adaptée à leur situation particulière ainsi qu'un renforcement de leurs capacités > > . UN وفي هذا السياق هناك حاجة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على أن تكون هذه المساعدة متوائمة مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    Ces pays étaient disposés à accorder une aide financière et technique. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    23.99 Des fonds extrabudgétaires d'un montant estimé à 354 000 dollars sont également prévus au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel. UN 23-99 وتفيد التقديرات أيضا بأن موارد خارجة عن الميزانية قدرها 000 345 دولار ستتوافر عن طريق صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ برنامج استعراض الدوري الشامل.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour assister financièrement les pays tiers touchés par l'imposition de sanctions au titre du Chapitre VII constitue donc une mesure nécessaire et rationnelle. UN وإن إنشاء صندوق استئماني خاص لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات بموجب الفصل السابع يشكل على هذا اﻷساس تدبيرا رشيدا وضروريا.
    5. Prie instamment les États Membres, les institutions financières du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres organismes intéressés d'intensifier leurs efforts pour apporter une aide financière et technique aux Palestiniennes, surtout pendant la période de transition; UN 5 - يحث الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    Il peut] également inclure d'autres moyens d'assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale.] UN والترتيبات] يمكن أن تشتمل أيضاً على وسائل أخرى لتقديم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'un programme efficace d'assistance financière, technique et matérielle à la Sierra Leone; UN ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لبرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية الى سيراليون؛
    5. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour mobiliser les ressources nécessaires à un programme efficace d'assistance financière, technique et matérielle à Djibouti; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهوده الرامية الى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    Le Gouvernement administre un système d'aide financière aux familles, ménages et individus, qui peuvent solliciter une assistance. UN وتتولى الحكومة إدارة نظام لتقديم المساعدة المالية إلى الأُسر والأُسر المعيشية والأفراد الذين يستطيعون تقديم طلبات للحصول على المساعدة.
    Dans leurs commentaires, certains États ont souligné qu'il fallait envisager d'établir un mécanisme efficace d'aide financière aux pays en développement qui sont membres de la Commission, au titre des frais de voyage encourus pour participer aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail. UN وأكدت بعض الدول في تعليقاتها على وجوب ايلاء عناية لاقامة آلية فعالة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة فيما يتعلق بتكاليف السفر اللازمة لها لحضور اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    64. Tout en notant que des programmes d'aide financière et d'assistance spéciales ont été mis en place en faveur des parents célibataires, y compris au niveau municipal, le Comité reste préoccupé par la vulnérabilité des enfants appartenant à des familles monoparentales. UN 64- بينما تحيط اللجنة علماً بالبرامج الموضوعة لتقديم المساعدة المالية والخاصة إلى الأسر الوحيدة الوالد، بما في ذلك صعيد البلديات، فلا يزال يساورها القلق إزاء سرعة تأثر أطفال الأسر الوحيدة الوالد بالمخاطر.
    5. Prie instamment les États Membres, les organisations financières internationales du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres institutions intéressées, de redoubler d'efforts pour fournir une aide financière et technique aux Palestiniennes en vue de créer des projets répondant à leurs besoins, notamment pendant la période de transition; UN ٥- يحث الدول اﻷعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات ﻹقامة المشاريع التي تلبي احتياجاتهن، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    27. Dans son projet de résolution I, sur la situation des femmes palestiniennes et l'assistance à leur prêter, dont elle a recommandé l'adoption au Conseil, la Commission a prié instamment tous les protagonistes de redoubler d'efforts pour fournir une aide financière et technique, et prié le Secrétaire général de continuer à étudier la situation et d'aider les femmes palestiniennes. UN ٧٢ - وفي مشروع القرار اﻷول للجنة بشأن حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة إليها، الذي أوصت المجلس باعتماده، حثت اللجنة جميع العناصر الفاعلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية وطلبت إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة، وأن يقدم المساعدة إلى المرأة الفلسطينية.
    :: Recherche d'un accord intersectoriel sur une assistance financière permettant aux enfants de rendre visite à leurs parents incarcérés. UN :: متابعة اتفاق متعدد القطاعات لتقديم المساعدة المالية بحيث يتسنى للأطفال زيارة أمهاتهم السجينات.
    La Communauté européenne prévoit de fournir une assistance financière et technique à l'Ukraine, qui doit établir sa deuxième communication nationale. UN وتخطط الجماعة الأوروبية لتقديم المساعدة المالية والتقنية لأوكرانيا في إعداد بلاغها الوطني الثاني.
    Ces pays étaient disposés à accorder une aide financière et technique. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Ces pays étaient disposés à accorder une aide financière et technique. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والفنية.
    Souvent avec des partenaires, il a aidé une quarantaine de pays à appliquer les recommandations, en recourant au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel et aux ressources affectées à l'ensemble des activités relatives à l'examen. UN وما برحت المفوضية تقدم، في كثير من الأحيان مع نظرائها، المساعدة لمتابعة التوصيات في نحو 40 بلدا، من خلال الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المالية والتقنية لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل، والموارد المتاحة لمجمل أنشطة المراجعة.
    24.95 Des fonds extrabudgétaires d'un montant estimé à 626 600 dollars sont également prévus au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel. UN 24-95 وتشير التقديرات إلى توافر موارد خارجة عن الميزانية قدرها 600 626 دولار عن طريق صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    Décide de créer, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, un fonds pour assister financièrement les pays tiers touchés par l'imposition de sanctions au titre du Chapitre VII, selon la réglementation ci-après : UN " تقرر أن تنشئ، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، صندوقا لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات بموجب الفصل السابع، وفقا للنظام التالي:
    5. Prie instamment les États Membres, les institutions financières du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres organismes intéressés d'intensifier leurs efforts pour apporter une aide financière et technique aux Palestiniennes, surtout pendant la période de transition; UN 5 - يحث الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    Fonds de contributions volontaires pour l'aide financière et technique à l'application de l'examen périodique universel UN صندوق التبرعات لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Certains se sont dits favorables à l'assistance financière, à l'allègement de la dette et à la levée des sanctions et d'autres ont souligné l'urgence de la situation humanitaire dans les deux secteurs. Tous s'accordaient à dire qu'il fallait cesser de soutenir les rebelles. UN وفي حين أعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم لتقديم المساعدة المالية وتخفيف عبء الديون ورفع الجزاءات المفروضة، وأكد آخرون على الطابع الملح للحالة الإنسانية في المنطقتين، فقد اتفقوا جميعا على الحاجة إلى وقف الدعم المقدم إلى المتمردين.
    Il sert à aider financièrement les personnes nécessiteuses des communautés minoritaires et à financer de petits projets de développement en faveur des minorités. UN ويستخدم الصندوق لتقديم المساعدة المالية للمحتاجين من جماعات الأقليات وتنفيذ مشاريع إنمائية صغيرة لفائدة هذه الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus