"لتقديم المطالبات" - Traduction Arabe en Français

    • de soumission
        
    • de présentation des réclamations
        
    • de dépôt
        
    • pour le dépôt des demandes
        
    • dépôt des réclamations
        
    • pour la présentation des réclamations
        
    • pour le dépôt d'une réclamation
        
    • sa réclamation
        
    • pour le dépôt de plainte
        
    • présentation des demandes
        
    • pour le dépôt des mémoires
        
    • traitement des demandes d'
        
    • à présenter des réclamations
        
    • de soumettre des réclamations
        
    • présentation d'une réclamation
        
    L'examen a montré que ces réclamations avaient des caractéristiques semblables à celles des réclamations jordaniennes pour préjudices C1PPM présentées pendant la période de soumission normale. UN وقد بيّن الاستعراض أن خصائص تلك المطالبات تشبه خصائص المطالبات الأردنية المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية والتي قدّمت خلال الفترة العادية لتقديم المطالبات.
    Le Koweït, principalement, a déposé plusieurs réclamations de ce type au nom de requérants depuis la fin de la période de soumission normale. UN وكان عدد من هذه المطالبات قد قدمته الكويت أساساً، باسم مطالبين منذ انتهاء الفترة العادية لتقديم المطالبات.
    Le Groupe de travail a examiné la question du délai de présentation des réclamations à la Commission d'indemnisation au titre de la décision 12 du Conseil. UN ونظر الفريق العامل في مسألة الموعد النهائي لتقديم المطالبات إلى اللجنة بموجب المقرر 12 لمجلس الإدارة.
    Il a donc recommandé de diffuser plus largement des informations à ce sujet, de mener une campagne d'information publique et de reporter la date limite de dépôt. UN وأوصى الممثل في هذا الصدد بتغطية إعلامية إضافية وحملة لإعلام الجمهور وتمديد جديد للأجل المحدد لتقديم المطالبات.
    De plus, le règlement d'arbitrage accéléré fixerait des délais impératifs pour le dépôt des demandes. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد المعجلة ستحدد مُددا زمنية غير قابلة للإلغاء لتقديم المطالبات.
    Il rappelle que la date limite pour le dépôt des réclamations palestiniennes tardives avait été fixée au 30 septembre 2002. UN ويذكِّر الفريق بأن الموعد النهائي لتقديم " المطالبات الفلسطينية المتأخرة " كان 30 أيلول/سبتمبر 2002.
    La commission propose que la Commission d'indemnisation envisage la possibilité de tels règlements sous ses auspices, même après expiration de la date limite pour la présentation des réclamations. UN ويقترح الفريق أن تنظر لجنة التعويضات في إمكانية اﻹشراف على إيجاد تسوية لتلك المسائل، حتى بعد انقضاء اﻷجل النهائي لتقديم المطالبات.
    121. Le 24 mars 1999, il a été adressé à Stadler une notification au titre de l'article 15, lui demandant de satisfaire aux conditions de forme prescrites pour le dépôt d'une réclamation. UN 121- وفي 24 آذار/مارس 1999، أُرسل إلى شركة ستادلر إخطار بموجب المادة 15 يطلب إليها الامتثال للاشتراطات الرسمية لتقديم المطالبات.
    Le Comité a constaté que seul un nombre limité de formulaires de réclamation avaient été distribués en Cisjordanie et que ces formulaires n'avaient été distribués et retirés que pendant une petite partie de la période de soumission normale. UN وتبين للفريق أنه لم يتم توفير سوى عدد محدود من استمارات المطالبات لتوزيعها في الضفة الغربية، وأن عمليتي توزيع هذه الاستمارات وجمعها كانتا منحصرتين في فترة وجيزة ضمن الفترة النظامية لتقديم المطالبات.
    La date limite de soumission des réclamations à la Direction du logement et des biens immeubles a encore été reportée d'un mois, au 1er juillet 2003. UN 50 - تم تمديد الأجل النهائي لتقديم المطالبات إلى مديرية الإسكان والممتلكات لمدة شهر آخر، وذلك حتى 1 تموز/يوليه 2003.
    présentée pendant la période de soumission normale UN طاء- مطالبة من الفئة " جيم " قُدمت لوفاة محتجز خلال الفترة العادية لتقديم المطالبات
    8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. UN 8- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    9. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. UN 9- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    Comme on l'a indiqué plus haut, lorsque le Comité a examiné la réclamation de la KAFCO, il n'a pas pris en compte la dette d'Iraqui Airways, la réclamation correspondante n'ayant pas été reçue avant la date limite de dépôt mentionnée au paragraphe 18 cidessus. UN وكما ذكر آنفاًً، فإن الفريق لم ينظر في دين الخطوط الجوية العراقية عند استعراض مطالبة كافكو لأن الفريق لم يتلق المطالبة بذلك الدين في الوقت المحدد لتقديم المطالبات والمشار إليه في الفقرة 18 أعلاه.
    Il a fourni une assistance technique pour le dépôt des demandes dans les gouvernorats de Qalqiliya et d'Hébron, et commencé à intervenir dans le gouvernorat de Bethléem. UN وقدم المكتب المساعدة التقنية لتقديم المطالبات في محافظتي قلقيلية والخليل وبدأ العمل في محافظة بيت لحم.
    Règlement de la totalité des réclamations demeurant en suspens sur un total de 29 000 litiges immobiliers enregistrés avant l'expiration de la date limite du 1er juillet 2003 fixée pour le dépôt des réclamations UN حل جميع المطالبات المعلقة المتبقية من مطالبات ملكية المساكن البالغ مجموعها 000 29 والتي سجلت قبل الموعد النهائي لتقديم المطالبات في 1 تموز/يوليه 2003
    < < 1. Les délais pour la présentation des réclamations sont prorogés comme suit pour les réclamations ciaprès: UN " 1- تمدد المواعيد النهائية لتقديم المطالبات التالية:
    141. Le 24 mars 1999, il a été adressé à Unitech une notification au titre de l'article 15, lui demandant de satisfaire aux conditions de forme fixées pour le dépôt d'une réclamation. UN 141- وفي 24 آذار/مارس 1999، أُرسل إلى شركة يونيتك إخطار بموجب المادة 15 يطلب إليها الامتثال للاشتراطات الرسمية لتقديم المطالبات.
    Ayant soigneusement examiné la façon dont le requérant a initialement présenté et détaillé sa réclamation, puis requalifié celleci en réponse à la notification adressée en application des articles 15 et 34 des Règles, le Comité est d'avis que le requérant tente de présenter plusieurs réclamations nouvelles après la date limite de dépôt. UN وبعد بحث دقيق للأسلوب الذي اتبعه صاحب المطالبة في البداية لعرض ووصف مطالبته والأسلوب الذي اتبعه في إعادة وصفها في رده بموجب المادتين 15 و34، يرى الفريق أن صاحب المطالبة يحاول التقدم بعدد من المطالبات الجديدة بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم المطالبات.
    Il lui recommande en outre d'allonger les délais pour le dépôt de plainte. UN كما توصي بتمديد الأجل المحدد لتقديم المطالبات.
    Directive 12 : délai de présentation des demandes d'indemnisation UN المبدأ التوجيهي 12: الحدود الزمنية لتقديم المطالبات
    En réponse à des requêtes formulées par les deux parties, la Commission a révisé en février 2003 le calendrier fixé pour le dépôt des mémoires et la tenue des audiences afin de prendre en compte un certain nombre de contraintes nées d'autres procédures impliquant les parties ainsi que de l'ampleur et la complexité des travaux restant à accomplir. UN 10 - وعلى ضوء الطلبات الواردة من كلا الطرفين، عدلت اللجنة في شباط/فبراير 2003 جدولها الزمني لتقديم المطالبات وعقد جلسات الاستماع في المستقبل لمراعاة الاحتياجات الناجمة عن الإجراءات الأخرى المتعلقة بالطرفين وباتساع وتعقيد الأعمال المتبقية التي يتعين القيام بها.
    Depuis le début de ses travaux jusqu'à la fin du traitement des demandes d'indemnisation au début de 2005, la Commission a reçu plus de 2,6 millions de réclamations introduites dans les délais requis. UN العمليات 5 - تلقت اللجنة، منذ تأسيسها في أوائل عام 2005، أكثر من 2.6 مليون مطالبة ضمن الآجال المحددة لتقديم المطالبات.
    4. Membres de la famille habilités à présenter des réclamations pour décès et pour UN 4- أفراد الأسرة المؤهلون لتقديم المطالبات المتعلقة بالوفاة وبالآلام
    Une fois achevé l'examen approfondi de ces réclamations, le Comité accepte les réclamations de 10 personnes, qu'il étudiera étant entendu que les dossiers et autres pièces justificatives produits ont montré que les requérants n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de soumettre des réclamations à la Commission dans les délais. UN وبعد أن انتهى من بحثه المفصل للمطالبات المقدمة في وقت متأخر، يقبل الفريق المطالبات الواردة من 10 أفراد للنظر فيها على أساس أن المستندات وغيرها من المواد الداعمة الأخرى المقدمة تبين أن أصحاب المطالبات لم تسنح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات.
    En procédant de la sorte, on a l'assurance que les nonressortissants sont assujettis aux mêmes règles que les ressortissants s'agissant du critère temporel applicable à la présentation d'une réclamation. UN وهذا يكفل إخضاع غير الرعايا لذات القواعد التي يخضع لها الرعايا فيما يتصل بالاشتراطات الزمنية لتقديم المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus