Je suis heureux qu'il ait trouvé le temps de venir aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour présenter son rapport. | UN | وإني لسعيد بأن وجد فسحة من الوقت في جدول أعماله اليومي المزدحم ليمثل أمام الجمعية العامة اليوم لتقديم تقريره. |
Au cours de sa visite à New York, où il s'était rendu pour présenter son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a tenu une autre conférence de presse organisée par l'ONU. | UN | وفي أثناء زيارته إلى نيويورك لتقديم تقريره إلى الجمعية العامة، عقد المقرر الخاص مؤتمرا صحفيا آخر نظمته الأمم المتحدة. |
Les modalités actuelles, selon lesquelles chaque titulaire de mandat n'a que quelques minutes pour présenter son rapport et répondre à diverses questions présentées par les États, sont inadéquates. | UN | فالترتيبات القائمة التي بموجبها يحصل كل مكلف بولاية على بضع دقائق فقط لتقديم تقريره والرد على مجموعة الأسئلة المقدمة من الحكومات، لا تفي بالغرض. |
Il a également contacté les représentants de la majorité de ces États à New York, à l'occasion de son passage pour faire rapport à la Première Commission de l'Assemblée générale en octobre 2010. | UN | كما اتصل بممثلي معظم تلك الدول في نيويورك على هامش زيارته إلى تلك المدينة لتقديم تقريره إلى اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Un inspecteur a été invité à présenter son rapport à la vingt-neuvième session de la Conférence ministérielle de la Francophonie. | UN | ووجهت الدعوة إلى مفتش واحد لتقديم تقريره في اجتماع الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الوزاري للفرانكفونية. |
Il se rendra également à New-York en novembre pour cinq jours ouvrables afin de présenter son rapport à l'Assemblée générale. | UN | كما يسافر إلى نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر لمدة خمسة أيام عمل لتقديم تقريره إلى الجمعية العامة. |
Le Représentant spécial se rendrait aussi à Genève en février ou mars 1995 pour présenter ce rapport à la Commission. | UN | كما سيقوم مرة أخرى بزيارة المركز في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٥ لتقديم تقريره إلى اللجنة. |
12. Le Rapporteur spécial s’est rendu à Genève en avril 1996 pour présenter son rapport à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante—deuxième session. | UN | ٢١- زار المقرر الخاص جنيف في نيسان/أبريل ٦٩٩١ لتقديم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
Il s'est également rendu au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York pour présenter son rapport à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. | UN | كما سافر المقرر الخاص في شهر تشرين الأول/أكتوبر إلى مقر الأمم المتحدة لتقديم تقريره إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
Voyages de l'expert indépendant pour présenter son rapport au Conseil, participer à la réunion de consultation annuelle, assister à la réunion annuelle des procédures spéciales et tenir des consultations pour formuler des recommandations concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | سفر الخبير المستقل لتقديم تقريره إلى المجلس، وحضور اجتماع المشاورات السنوي، وحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، وعقد مشاورات لإعداد توصيات تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Il s'est également rendu au siège de l'Organisation à New York pour présenter son rapport à la troisième Commission de l'Assemblée générale, ce qu'il a fait le 23 octobre 1998. | UN | كما توجه إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك لتقديم تقريره إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة. وقدم عرضه في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 1998. |
6. Du 25 au 28 octobre 2010, le Rapporteur spécial se trouvait à New York pour présenter son rapport (A/65/258) à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. | UN | 6- وفي الفترة من 25 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان المقرر الخاص في نيويورك لتقديم تقريره (A/65/258) إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
Si vous me le permettez, Monsieur le Président, je souhaiterais maintenant, depuis le banc de la délégation française, donner la parole à mon prédécesseur auprès de la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur François Rivasseau, qui est venu spécialement à New York, en sa qualité de Président de la troisième Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, pour présenter son rapport. | UN | وبعد إذنكم، سيدي الرئيس، أود الآن أن أحيل الكلمة إلى سلفي في مؤتمر نزع السلاح، السفير ريفاسو، الذي يحضر هنا اليوم بصفته رئيس المؤتمر الاستعراضي الثالث لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، لتقديم تقريره. |
Frais de voyage de l'expert indépendant pour présenter son rapport au Conseil des droits de l'homme, assister à la réunion de consultation annuelle des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et tenir des consultations afin de formuler des recommandations concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | سفر الخبير المستقل لتقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان، وحضور الاجتماع التشاوري السنوي، وحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، وإجراء مشاورات من أجل صياغة التوصيات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
La question du temps dont la Commission paritaire de recours dispose pour présenter son rapport est examinée dans le rapport du Secrétaire général (A/56/800, par. 9 à 11). | UN | 6 - ويناقش تقرير الأمين العام (A/56/800، الفقرات من 9 إلى 11) مسألة الوقت المتاح لمجلس الطعون المشترك لتقديم تقريره. |
Vu le temps nécessaire au gouvernement récemment élu pour s'installer dans son nouveau rôle et arrêter, à travers un processus de consultations sans exclusive, ses priorités nationales à long terme, le Secrétaire général a demandé au Conseil de sécurité un délai supplémentaire de trois mois pour présenter son rapport. | UN | وبالنظر إلى الوقت الذي تحتاجه الحكومة المنتخبة حديثا ريثما تستتب لها الأمور في دورها الجديد، وتحدد أولوياتها الوطنية في الأجل الطويل، من خلال عملية تشاور شاملة، طلب الأمين العام إلى مجلس الأمن إمهاله ثلاثة أشهر إضافية لتقديم تقريره. |
21. Du 20 au 22 octobre 2008, le Rapporteur spécial était à New York pour présenter son rapport (A/63/223) à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. | UN | 21- وفي الفترة من 20 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، توجّه المقرر الخاص إلى نيويورك لتقديم تقريره (A/63/223) إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
c) Un voyage à New York chaque année (5 jours) pour faire rapport à l'Assemblée générale; | UN | (ج) رحلة واحدة إلى نيويورك كل سنة (5 أيام) لتقديم تقريره إلى الجمعية العامة؛ |
53. A la 9ème séance plénière, le 7 avril, la Présidente a informé la Conférence que le groupe de consultation à composition non limitée mentionné ci-dessus n'avait pas achevé ses travaux à temps pour faire rapport au Comité plénier et qu'elle avait tenu des consultations informelles sur un texte mis au point par le groupe mais où figuraient encore un certain nombre de crochets. | UN | ٣٥- وفي الجلسة العامة التاسعة المعقودة في ٧ نيسان/أبريل، أبلغت الرئيسة المؤتمر بأن فريق التشاور المفتوح العضوية المشار اليه أعلاه لم ينجز عمله في الوقت المناسب لتقديم تقريره الى اللجنة الجامعة، وأنها أجرت مشاورات غير رسمية حول نص تم اعداده في هذا الفريق ولكنه لا يزال يتضمن عددا من اﻷقواس المعقوفة. |
J'inviterai tout à l'heure le Secrétaire général à présenter son rapport intitulé < < S'unir contre le terrorisme : recommandations pour une stratégie antiterroriste mondiale > > (A/60/825), qui constituera la base de nos débats sur cet important sujet. | UN | وبعد قليل سأدعو الأمين العام لتقديم تقريره المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " (A/60/825)، الذي سيشكل أساسا لمناقشاتنا بشأن هذا الموضوع الهام. |
Contrairement aux années antérieures, la Commission des droits de l'homme n'a pas autorisé cette année le Rapporteur spécial à se rendre à New York en vue de présenter son rapport à la Troisième Commission. | UN | لأنه على خلاف السنوات السابقة لم تأذن لجنة حقوق الإنسان هذا العام بقيام المقرر الخاص برحلة إلى نيويورك لتقديم تقريره إلى اللجنة الثالثة. |
Il se rendra également au Centre en février/mars 1995 pour présenter ce rapport à la Commission. | UN | كما سيقوم مرة أخرى بزيارة المركز في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٥ لتقديم تقريره إلى اللجنة. |
Le délai entre la prorogation de son mandat en juin 2008 et l'échéance fixée pour la soumission de son rapport à l'Assemblée en août 2008 étant bref, le présent rapport est succinct. | UN | ونظرا إلى الفترة القصيرة التي تفصل بين تمديد ولايته في حزيران/يونيه 2008 والمهلة المحددة لتقديم تقريره إلى الجمعية في آب/أغسطس 2008، سيكون هذا التقرير موجزا. |