"لتقديم شكوى" - Traduction Arabe en Français

    • pour porter plainte
        
    • de porter plainte
        
    • pour déposer plainte
        
    • de déposer une plainte
        
    • pour déposer une plainte
        
    • pour dénoncer les
        
    • de plainte
        
    • de déposer plainte
        
    • présenter la plainte
        
    • à introduire une requête
        
    • pour rédiger une plainte
        
    • la soumission d'une plainte
        
    • plaindre auprès du commissariat
        
    • pour qu'une communication adressée
        
    • porté plainte
        
    On signale que les victimes sont souvent trop effrayées ou honteuses pour porter plainte. UN ففي كثير من الحالات، ذُكر أن الضحايا تعرضوا للتخويف أو الشعور بالخجل لتقديم شكوى.
    L'auteur a continué de recevoir des menaces par téléphone et s'est donc rendu avec d'autres chiites au poste de police pour porter plainte. UN واستمرّ صاحب البلاغ في تلقي تهديدات هاتفية، فتوجه بالتالي مع شيعة آخرين إلى الشرطة لتقديم شكوى.
    C'est pourquoi elle n'a pas utilisé la possibilité qui lui était donnée de porter plainte au sujet de sa détention. UN وعليه، لم تحاول الاستفادة من هذه الفرصة المذكورة لتقديم شكوى بشأن احتجازها.
    Pour protester contre ces meurtres et l'inaction des autorités, les représentants de 30 familles du village s'étaient rendus dans la capitale de la province de Kompong Chhnang pour déposer plainte auprès des autorités provinciales. UN واحتجاجاً على حادث القتل وعدم قيام السلطات الرسمية باتخاذ أي اجراء بصدده، سافر ممثلو ٠٣ أسرة من القرية إلى عاصمة مقاطعة كومبونغ شهانغ لتقديم شكوى إلى السلطات الاقليمية.
    De plus, l'auteur était détenu au secret et n'avait donc aucune possibilité de déposer une plainte. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ معزولاً عن العالم الخارجي، وبذلك لم تُتَح أمامه أي فرصة لتقديم شكوى.
    Le recours à une autorité compétente pour déposer une plainte contre les auteurs de violence sexuelle n'est pas fréquent. UN واللجوء إلى السلطات المختصة لتقديم شكوى ضد مرتكبي الانتهاكات الجنسية ليس أمرا مألوفا.
    La Rapporteure spéciale constate avec satisfaction qu'au Costa Rica les travailleurs migrants, quelle que soit leur situation, ont accès aux tribunaux du travail pour dénoncer les violations de leurs droits. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بارتياح أن العاملات المهاجرات في كوستاريكا، لهن الحق، بصرف النظر عن مركزهن، في اللجوء إلى محاكم العمل لتقديم شكوى بانتهاك حقوقهن.
    L'auteur a continué de recevoir des menaces par téléphone et s'est donc rendu avec d'autres chiites au poste de police pour porter plainte. UN واستمرّ صاحب البلاغ في تلقي تهديدات هاتفية، فتوجه بالتالي مع شيعة آخرين إلى الشرطة لتقديم شكوى.
    Ils sont venus au nom des organisations sociales qui se sont présentées devant les tribunaux compétents pour porter plainte contre le Gouvernement des États-Unis et réclamer des réparations et des dédommagements pour le préjudice, les blessures et les souffrances subis par des milliers de personnes. UN وقد حضروا هنا بالنيابة عن المنظمات الاجتماعية، التي توجهت إلى المحاكم ذات الصلة لتقديم شكوى ضد حكومة الولايات المتحدة تطالب بالتعويض عن اﻷضرار واﻹصابات التي تكبدها اﻵلاف من أفراد الشعب الكوبي.
    Les délais de prescription pour porter plainte ont été portés à 10 ans, à partir de l'âge de la majorité pour les viols commis sur mineurs par ascendant ou personne ayant autorité. UN ومددت فترة التقادم لتقديم شكوى إلى ١٠ سنوات، اعتبارا من بلوغ سن الرشد لحالات الاغتصاب المرتكبة ضد القاصرين من جانب قريب أو شخص له سلطة.
    C'est pourquoi elle n'a pas utilisé la possibilité qui lui était donnée de porter plainte au sujet de sa détention. UN وعليه، لم تحاول الاستفادة من هذه الفرصة المذكورة لتقديم شكوى بشأن احتجازها.
    L'auteur explique que par la suite elle est allée au poste de police pour déposer plainte pour violence conjugale, mais que l'agent de police qui a enregistré la plainte initiale ne parlait pas bien l'anglais. UN وتقول صاحبة الرسالة إنها في وقت لاحق توجهت إلى مركز الشرطة لتقديم شكوى بشأن العنف المنزلي ولكن الضابط الذي أخذ أقوالها في الشكوى الأولية لم يكن يتكلم الإنكليزية بطلاقة.
    Vous devez la victime de déposer une plainte, d'accord? Open Subtitles أنتِ بحاجة الى ضحية لتقديم شكوى . أتفقنا ؟
    49. La nouvelle loi sur la violence familiale abolit le délai de trente-cinq jours fixé jusqu'alors pour déposer une plainte pour viol, mais elle doit encore être appliquée dans la pratique. UN 49- والقانون الجديد بشأن العنف المنزلي يلغي مدة التقادم السابقة وهي 35 يوماً لتقديم شكوى بسبب الاغتصاب، لكن ذلك لم ينفذ بعد في التطبيق العملي.
    Lorsque l'avocat a téléphoné au commissariat de police pour dénoncer les mauvais traitements et les actes racistes infligés à l'auteur et à son père, le policier a répondu que < < ce sont des choses qui arrivent > > . UN وعندما اتصل المحامي بمركز الشرطة لتقديم شكوى إساءة المعاملة والعنصرية في حق صاحب البلاغ ووالده، رد عليه الشرطي " هذه أمور تحدث أحياناً " .
    Le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est considéré comme discriminatoire; il constitue un motif de plainte et fait l'objet de campagnes de sensibilisation. UN وأعلنت أن التحرش الجنسي في مكان العمل يعتبر تمييزا يشكل أسبابا لتقديم شكوى وأنه هدف لمبادرات توعية.
    Il a essayé de déposer plainte à propos de cet incident auprès du Bureau du Procureur de la ville mais les agents dudit bureau ont refusé d'enregistrer sa plainte et lui ont conseillé de garder le silence sur cet incident et de ne plus faire d'histoires. UN وسعى لتقديم شكوى بسبب ذلك الحادث لدى مكتب المدعي العام للمدينة غير أن الموظفين العاملين فيه رفضوا تسجيل الشكوى وأشاروا عليه بالتزام الصمت بشأن ذلك الحادث وبالامتناع عن إحداث مشاكل إضافية.
    9.7 S'agissant des violations présumées des droits de la fille de l'auteur reconnus aux articles 14, 17, 23 et 24, le Comité note que l'auteur a été jugé par la Commission européenne des droits de l'homme non habilité à introduire une requête au nom de sa fille. UN 9-7 وبخصوص ما ادعاه صاحب البلاغ من حدوث انتهاكـات لحقوق الابنة بموجب أحكام المواد 14 و17 و23 و24, تلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية أعلنت عدم أهلية صاحب البلاغ لتقديم شكوى نيابة عن ابنته.
    L'auteur a refusé de signer le procès-verbal de fouille et exigé un stylo et du papier pour rédiger une plainte. UN ورفض صاحب البلاغ توقيع محضر التفتيش وطلب قلماً وورقة لتقديم شكوى.
    Il est évident que l'examen d'une plainte dans le cadre de la procédure de contrôle n'est pas garanti par la loi; il n'est pas obligatoire, nécessite des moyens financiers et par conséquent ne peut pas être considéré comme une condition préalable à la soumission d'une plainte devant un organe international d'examen de plaintes. UN ومن الواضح أن النظر في شكوى في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية ليس مكفولاً بالقانون، وهو ليس إلزامياً ويتطلب إمكانات مالية، وبالتالي لا يمكن اعتباره شرطاً مسبقاً لتقديم شكوى أمام إجراء دولي لتقديم الشكاوى.
    Ce marchand et ses proches auraient alors décidé d'éviter la confrontation, et de se plaindre auprès du commissariat. UN وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى.
    En revanche, le dépôt devant la Cour constitutionnelle d'une requête pour atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales constitue un recours interne utile qui doit être épuisé pour qu'une communication adressée au Comité soit recevable. UN فتقديم شكوى إلى محكمة دستورية تتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هو، من جهة أخرى، سبيل انتصاف قانوني محلي فعال يجب استنفاده لتقديم شكوى مقبولة إلى اللجنة.
    2.4 En septembre 1996, la famille Benaziza a engagé un avocat qui a porté plainte contre X pour enlèvement auprès du tribunal de Constantine. UN 2-4 وفي أيلول/سبتمبر 1996، قامت أسرة بن عزيزة بتوكيل محامٍ لتقديم شكوى ضد مجهول بشأن الاختطاف إلى محكمة قسنطينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus