"لتقديم وثائق" - Traduction Arabe en Français

    • pour la présentation de la documentation
        
    • pour soumettre les
        
    • pour la présentation des documents de
        
    • pour soumettre leurs
        
    • de soumission des documents
        
    • soit présenter des documents
        
    • pour l'envoi des documents d
        
    • qu'elle est accompagnée de documents
        
    • pour remettre les
        
    • pour transmettre leurs
        
    • présentation pour tous les documents
        
    Le Groupe prie instamment le Secrétariat de respecter le calendrier établi pour la présentation de la documentation sur le budget du maintien de la paix. UN وتحث المجموعة الأمانة العامة على إتباع الجدول الزمني لتقديم وثائق ميزانية حفظ السلام.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Les Bureaux ont demandé instamment à toutes les Parties qui assisteraient aux futures réunions des Parties de faire tous les efforts possibles pour soumettre les pouvoirs de leurs représentants au Secrétariat comme exigé par l'article 18 du règlement intérieur. UN وحث المكتب كل الأطراف التي تحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف أن تبذل قصارى جهودها لتقديم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمانة وفقا للمطلوب بموجب المادة 18 من النظام الداخلي.
    5. Faute de temps entre la confirmation de sa nomination par la Commission et la date limite fixée pour la présentation des documents de la SousCommission, la Rapporteuse spéciale n'a pas été mesure d'établir de rapport préliminaire pour la cinquantième session de la SousCommission. UN 5- وبالنظر إلى قصر الوقت الفاصل بين تأكيد تعيين المقررة الخاصة من قِبَل لجنة حقوق الإنسان والتاريخ النهائي المحدد لتقديم وثائق اللجنة الفرعية، لم تتمكن المقررة الخاصة من إعداد تقرير أولي لتقديمه إلى الدورة الخمسين للجنة الفرعية.
    Les Bureaux ont vivement invité toutes les Parties appelées à participer aux futures réunions des Parties à faire tous les efforts possibles pour soumettre leurs pouvoirs au Secrétariat comme demandé à l'article 18 du règlement intérieur. UN وحث المكتبان الأطراف المشاركة في الاجتماعات المقبلة على بذل أقصى جهودها لتقديم وثائق التفويض للأمانة على النحو المطلوب بموجب المادة 18 من النظام الداخلي.
    Un calendrier de soumission des documents de présession a ensuite été établi d'abord pour la session de fond du Conseil économique et social, puis pour la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وقد تم لاحقا في البداية تحديد جدول زمني لتقديم وثائق ما قبل الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لسنة 2003، وبعد ذلك للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    25. Étant donné la nature du sujet examiné, on prévoyait que plusieurs organisations non gouvernementales ne jouissant pas du statut consultatif auprès du Conseil économique et social demanderaient au Secrétariat de pouvoir soit présenter des documents soit participer aux sessions soit les deux. UN 25- واسترسل قائلا ان من المتوقع، نظرا لطبيعة الموضوع، أن تتقدم عدة منظمات لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمانة العامة بطلبات لتقديم وثائق أو المشاركة في الدورات أو كليهما.
    Adopté un calendrier de huit semaines pour l'envoi des documents d'avant-session au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences; UN اعتماد إطار زمني مدته ثمانية أسابيع لتقديم وثائق ما قبل الدورة إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛
    Il confirme que les requérants ont épuisé les recours internes, mais fait valoir que leur plainte est irrecevable parce qu'elle est manifestement dénuée de fondement et constitue un abus du droit de saisir le Comité du fait qu'elle est accompagnée de documents qui, pour l'État partie, ne sont pas authentiques. UN وهي تؤكد أن أصحاب الشكوى استنفدوا سبل الانتصاف المحلية لكنها تحتج بأن الشكوى غير مقبولة، بما أنها تقوم على أساس ضعيف بشكل واضح، وتشكل إساءة استخدام لحق تقديم الشكاوى نظراً لتقديم وثائق تدعي الدولة الطرف أنها غير صحيحة.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation d'avant-session et la disponibilité de ladite documentation en ce qui concerne les organes se réunissant à New York et Vienne, ainsi que l'avait proposé le Comité des conférences à sa session de fond de 1992. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوفر المستخدمين لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توفر هذه الوثائق وذلك بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في نيويورك وفيينا، اللذين اقترحتهما لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢.
    Il est rappelé aux délégations que le mardi 25 novembre sera la dernière journée pour soumettre les pouvoirs. UN كما نود تذكير الوفود بأن آخر يوم لتقديم وثائق التفويض بمقر الأمم المتحدة هو يوم الثلاثاء 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il est rappelé aux délégations que le mardi 25 novembre sera la dernière journée pour soumettre les pouvoirs. UN كما نود تذكير الوفود بأن آخر يوم لتقديم وثائق التفويض بمقر الأمم المتحدة هو يوم الثلاثاء 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il est rappelé aux délégations qu'aujourd'hui 25 novembre sera la dernière journée pour soumettre les pouvoirs. UN كما نود تذكير الوفود بأن آخر يوم لتقديم وثائق التفويض بمقر الأمم المتحدة هو اليوم، 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    4. Faute de temps entre la confirmation de sa nomination par la Commission et la date limite fixée pour la présentation des documents de la Sous—Commission, la Rapporteuse spéciale n'a pas été en mesure d'établir de rapport préliminaire pour la cinquantième session de la Sous—Commission. UN 4- وبالنظر إلى قصر الوقت الفاصل ما بين تأكيد تعيين المقررة الخاصة من قبل اللجنة والتاريخ النهائي المحدد لتقديم وثائق اللجنة الفرعية، لم تتمكن المقررة الخاصة من إعداد تقرير أولي لتقديمه إلى الدورة الخمسين للجنة الفرعية.
    Le Bureau a instamment invité toutes les Parties qui assisteraient à l'avenir aux réunions des Parties de faire tout leur possible pour soumettre leurs pouvoirs au Secrétariat conformément à l'article 18 du règlement intérieur. UN وحثّ المكتب جميع الأطراف التي ستحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف على أن تبذل قصارى جهودها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة على النحو المطلوب بمقتضى المادة 18 من النظام الداخلي.
    Statistiques concernant le respect des délais de soumission des documents d'avant-session 2004 (janvier-juin) UN إحصاءات عن مدى الامتثال لتقديم وثائق ما قبل الدورة(أ)
    48. Étant donné la nature du sujet examiné, on prévoyait que plusieurs organisations non gouvernementales ne jouissant pas du statut consultatif auprès du Conseil économique et social demanderaient au Secrétariat de pouvoir soit présenter des documents soit participer aux sessions soit les deux. UN 48- واسترسل قائلا ان من المتوقع، نظرا لطبيعة الموضوع، أن تتقدم عدة منظمات لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمانة العامة بطلبات لتقديم وثائق أو المشاركة في الدورات أو كليهما.
    Le Conseil d'administration a adopté un calendrier de huit semaines pour l'envoi des documents d'avant-session aux Nations Unies, étant entendu que le traitement de ces documents prendrait quatre semaines et qu'ils seraient donc disponibles quatre semaines avant la session. UN 7 - واعتمد المجلس التنفيذي الإطار الزمني المحدد في ثمانية أسابيع لتقديم وثائق ما قبل الدورة إلى الأمم المتحدة، علما أن الوثائق ستستغرق معالجتها أربعة أسابيع وستتاح أربعة أسابيع قبل الدورة.
    Il confirme que les requérants ont épuisé les recours internes, mais fait valoir que leur plainte est irrecevable parce qu'elle est manifestement dénuée de fondement et constitue un abus du droit de saisir le Comité du fait qu'elle est accompagnée de documents qui, pour l'État partie, ne sont pas authentiques. UN وهي تؤكد أن أصحاب الشكوى استنفدوا سبل الانتصاف المحلية لكنها تحتج بأن الشكوى غير مقبولة، بما أنها تقوم على أساس ضعيف بشكل واضح، وتشكل إساءة استخدام لحق تقديم الشكاوى نظراً لتقديم وثائق تدعي الدولة الطرف أنها غير صحيحة.
    Il a recommandé que la Conférence adopte le rapport oral du Bureau indiquant que tous les États parties représentés à la sixième session s'étaient conformés aux exigences en matière de pouvoirs, étant entendu que les États parties qui ne l'avaient pas encore fait avaient jusqu'au 29 octobre 2012 pour remettre les originaux des pouvoirs les représentant. UN وأوصى المكتب المؤتمر باعتماد تقرير المكتب الشفوي الذي يفيد بامتثال جميع الدول الأطراف الممثلة في الدورة السادسة لمتطلبات وثائق التفويض، على أن تمنح الدول التي لم تمتثل بعد مهلة حتى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لتقديم وثائق تفويضها الأصلية إلى الأمانة.
    Le Bureau avait exhorté toutes les Parties qui prendraient part aux réunions futures des Parties à tout faire pour transmettre leurs pouvoirs au secrétariat, comme elles y sont tenues aux termes de l'article 18 du règlement intérieur des réunions des Parties. UN وحث المكتب جميع الأطراف التي تحضر اجتماعات الأطراف في المستقبل، على أن تبذل كل ما في وسعها لتقديم وثائق تفويضها إلى الأمانة حسبما هو مطلوب في المادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف.
    c) Respect des délais de présentation pour tous les documents de conférence et fourniture, par les différents départements concernés, d'un appui efficace et efficient aux organes intergouvernementaux UN (ج) تحقيق نسبة 100 في المائة من الامتثال للمواعيد النهائية لتقديم وثائق الهيئات التداولية وتقديم الإدارات دعما يتسم بالكفاءة والفعالية للهيئات الحكومية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus