La délégation équatorienne se félicite du rapport du Conseil de sécurité présenté par son Président, le Représentant permanent du Royaume-Uni. | UN | إن وفد إكوادور ممتن لتقرير مجلس الأمن الذي عرضه رئيسه الحالي، المندوب الدائم للمملكة المتحدة. |
Les États membres de la CARICOM voudraient tout d'abord remercier l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Représentant permanent de l'État du Qatar et Président en exercice du Conseil de sécurité, pour sa présentation détaillée du rapport du Conseil de sécurité (A/61/2). | UN | وتود الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية أولا أن تزجي الشكر إلى السفير ناصر عبد العزيز النصر، الممثل الدائم لدولة قطر التي تتولى رئاسة مجلس الأمن حاليا على عرضه المفصل لتقرير مجلس الأمن. |
Pour commencer, nous remercions l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Représentant permanent de l'État du Qatar et Président du Conseil de sécurité pour le mois de décembre, de sa présentation du rapport du Conseil de sécurité. | UN | أولا، نشكر السيد ناصر عبد العزيز النصر، الممثل الدائم لدولة قطر لدى الأمم المتحدة، ورئيس مجلس الأمن لشهر كانون الأول/ديسمبر، على عرضه لتقرير مجلس الأمن. |
Pour terminer, il est devenu d'usage que l'Assemblée générale examine le rapport du Conseil de sécurité. | UN | في الختام أقول، لقد اعتدنا في الدورات الماضية أن تختتم الجمعية العامة مناقشتها لتقرير مجلس الأمن بأخذ العلم بما احتواه. |
Nous nous félicitons du fait que dans nos discussions sur le rapport du Conseil de sécurité on accorde aux méthodes de travail du Conseil et à la question de la transparence l'attention qu'elles méritent. | UN | ونرحب بحقيقة أنه أثناء مناقشتنا لتقرير مجلس الأمن أولي الاهتمام الواجب لأساليب عمل المجلس ومسألة الشفافية. |
M. Baali (Algérie) : Je voudrais remercier très sincèrement l'Ambassadeur Sir Emyr Jones Parry de son excellente présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (A/59/2). | UN | السيد بعلي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب عن شكري الخالص للسفير السير إمير جونس باري على عرضه الممتاز لتقرير مجلس الأمن (A/59/2) إلى الجمعية العامة. |
M. Pfanzelter (Autriche) (parle en anglais) : Je tiens à exprimer mes remerciements à l'Ambassadeur Emyr Jones Parry pour sa présentation éloquente du rapport du Conseil de sécurité. | UN | السيد بفانزلتر (النمسا) (تكلم بالانكليزية): أشكر السفير إمير جونز باري على عرضه البليغ لتقرير مجلس الأمن. |
Je voudrais, au nom de ma délégation, remercier le Représentant permanent de la Fédération de Russie, l'Ambassadeur Andrey Denisov, Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, de sa présentation complète du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | أود أن أنقل تقدير وفد بلدي لممثل الاتحاد الروسي الدائم، السفير أندريه دينيسوف، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، على عرضه الشامل لتقرير مجلس الأمن لهذه السنة على الجمعية العامة. |
Ma délégation souhaite remercier l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Président du Conseil de sécurité ce mois-ci, pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | يود وفد بلادي أن يتوجه بالشكر إلى السفير مارتن بلنغا - إبوتو، رئيس مجلس الأمن للشهر الحالي، على تقديمه لتقرير مجلس الأمن المعروض أمام الجمعية العامة. |
M. Yousfi (Algérie) : Je voudrais tout d'abord remercier S. E. l'Ambassadeur Marty Natalegawa, Représentant permanent de l'Indonésie pour la présentation du rapport du Conseil de sécurité (A/62/2) pour la période d'examen s'achevant au 31 juillet 2007. | UN | السيد يوسفي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أولا أن أشكر السفير مارتي ناتاليغاوا، الممثل الدائم لإندونيسيا، على عرضه لتقرير مجلس الأمن عن الفترة قيد الاستعراض والتي تنتهي في 31 تموز/يوليه 2007. |
Mme Ognjanovac (Croatie) (parle en anglais) : Le nouveau format du rapport du Conseil de sécurité et les modifications qui y ont été apportées sont très utiles. | UN | السيدة أونيانوفاك (كرواتيا) (تكلمت بالانكليزية): يتسم الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن والتغييرات التي طرأت عليه بقيمة كبيرة. |
M. Al-Najem (Koweït) (parle en arabe : Je remercie le Président du Conseil de sécurité, Sir Emyr Jones Parry, Représentant permanent du Royaume-Uni, pour sa présentation claire du rapport du Conseil de sécurité (A/59/2) à l'Assemblée générale. | UN | السيد الناجم (الكويت): أود أن أتقدم بالشكر والتقدير إلى رئيس مجلس الأمن السفير إمير جونز باري الممثل الدائم للمملكة المتحدة، على العرض الواضح لتقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة. |
M. Tafrov (Bulgarie) : Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Emyr Jones Parry, Président du Conseil de sécurité, de sa présentation complète du rapport du Conseil de sécurité (A/59/2) à l'Assemblée générale. | UN | السيد تافروف (بلغاريا) (تكلم بالفرنسية): أود أولا أن أشكر السفير إمير جونز باري، رئيس مجلس الأمن، على عرضه الشامل لتقرير مجلس الأمن ((A/59/2 المقدم إلى الجمعية العامة. |
M. Fonseca (Brésil) (parle en anglais) : Je remercie l'Ambassadeur Martin Andjaba de sa présentation du rapport du Conseil de sécurité pour la période de juin 1999 à juin 2000. | UN | السيد فونسيكا (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): أشكر السفير مارتن أندجابا على عرضه لتقرير مجلس الأمن في الفترة من حزيران/يونيه 1999 إلى حزيران/يونيه 2000. |
M. Lacanillo (Philippines) (parle en anglais) : En premier lieu, la délégation des Philippines voudrait remercier l'Ambassadeur Martin Andjaba, de la Namibie, pour la présentation claire qu'il a faite du rapport du Conseil de sécurité à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | السيد لاكانيلاو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): أولا، يود وفد الفلبين أن يشكر السفير مارتن أندجابا، ممثل ناميبيا، على عرضه الجلي لتقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Ce débat annuel sur le rapport du Conseil de sécurité en séance plénière de l'Assemblée générale représente une pratique nécessaire, permettant à tous les Membres de l'Organisation de suivre et de contrôler le travail du Conseil de sécurité. | UN | ونؤمن أن المناقشة السنوية لتقرير مجلس الأمن في الجلسة العامة تشكل ممارسة ضرورية تعزز متابعة جميع الدول الأعضاء في المنظمة ورصدها لعمل مجلس الأمن. |
La CARICOM voudrait remercier S. E. M. Andrey Denisov, Représentant permanent de la Fédération de Russie et Président actuel du Conseil de sécurité, de son exposé détaillé sur le rapport du Conseil de sécurité. | UN | تود الجماعة الكاريبية أن تشكر سعادة السيد أندريه دنيسوف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه المستفيض لتقرير مجلس الأمن. |
Comme nous l'avons déjà indiqué à plusieurs reprises, nous estimons que le rapport du Conseil de sécurité doit aller dans ce sens, afin de permettre à l'Assemblée générale d'évaluer de façon efficace les activités du Conseil. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، نرى أن الاتجاه الرئيسي لتقرير مجلس الأمن ينبغي أن يكون كذلك، تمكينا للجمعية العامة من التقييم الفعال لنشاط المجلس. |
Ma délégation pense que le rapport du Conseil de sécurité devrait être plus substantiel et analytique afin de permettre aux États Membres de procéder à une bonne évaluation et de bien comprendre l'efficacité du Conseil lorsqu'il s'acquitte de ses responsabilités. | UN | يرى وفد بلدي أنه ينبغي لتقرير مجلس الأمن أن يكون أكثر موضوعية وتحليلا، لتمكين الدول الأعضاء من إجراء تقييم سليم وفهم لفعالية المجلس في تنفيذ مسؤولياته. |
Au cours du débat de la cinquante-sixième session sur le même point de l'ordre du jour, on se souviendra que les membres de notre Assemblée avaient émis plusieurs idées en vue d'une meilleure présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | نتذكر أن أعضاء الجمعية كانوا قد طرحوا خلال مناقشة هذا البند من جدول الأعمال أثناء الدورة السادسة والخمسين عددا من الأفكار من أجل تقديم أفضل لتقرير مجلس الأمن السنوي إلى الجمعية العامة. |
L'examen du rapport du Conseil par l'Assemblée générale est l'occasion pour l'ensemble des Membres de se faire une idée de l'efficacité avec laquelle le Conseil s'acquitte de sa responsabilité d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que de la façon dont il exerce ses fonctions essentielles. | UN | إن دراسة الجمعية العامة لتقرير مجلس اﻷمن تتيح لجميع الدول اﻷعضاء فرصة مفيدة للنظر في مدى فعالية المجلس في وفائه بالتزامه بضمان صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك في اﻷسلوب الذي يضطلع به بواجباته الرئيسية. |
Toutefois, on a exprimé l'avis que la Cour devrait être liée dans ses délibérations par toute constatation par le Conseil de l'existence d'un acte d'agression. | UN | غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة. |