"لتقرير مصير" - Traduction Arabe en Français

    • d'autodétermination
        
    • autodétermination du
        
    • pour l'autodétermination
        
    • autodétermination de
        
    • autodétermination pour
        
    • vue de l'autodétermination
        
    En dépit des protestations du Gouvernement indonésien, il n'y a pas eu d'acte valable d'autodétermination timoraise. UN وبعكس ادعاءات الحكومة الاندونيسية، لم تجر ممارسة شرعية لتقرير مصير التيموريين.
    En outre, elle a réaffirmé son soutien à l'organisation d'un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة من جديد تأييدها لتنظيم استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Malgré ce que prétend le Gouvernement indonésien, il n'y a pas eu d'acte valide d'autodétermination au Timor. UN وعلى عكس ما تدعيه الحكومة الاندونيسية، لم تكن هناك عملية صحيحة لتقرير مصير التيموريين.
    Le principe général d'autodétermination des peuples ne s'applique pas dans des situations spéciales et particulières où il y a contestation au sujet de la souveraineté. UN ولا ينطبق المبدأ العام لتقرير مصير الشعوب في الحالات الخاصة والمحددة التي تنطوي على نزاعات على السيادة.
    L'essentiel était que la capacité de Guam de décider de son statut de territoire décolonisé devait être le résultat d'un acte d'autodétermination de la part de la population autochtone. UN بيد أنهما ذكرا بوضوح أن اﻷمر اﻷساسي في قدرة غوام على اتخاذ قرار بشأن مركزها بعد انهاء الاستعمار هو أن يتم ذلك من خلال إجراء لتقرير مصير السكان اﻷصليين.
    Mais le processus d'autodétermination de Guam ne débouchera pas immédiatement sur la décolonisation; il ne constituera qu'une nouvelle étape des pourparlers avec la Puissance administrante. UN ومع ذلك فإن هذه العملية لتقرير مصير غوام لن تؤدي مباشرة إلى إنهاء الاستعمار، فهي بداية لمرحلة جديدة من المحادثات مع الدولة القائمة بالإدارة.
    33. Les experts ont présenté les documents qu’ils avaient établis concernant l’expérience des petits territoires insulaires en matière d’autodétermination et ont débattu de la possibilité d’appliquer cette expérience aux derniers territoires non autonomes. UN ٣٣ - قدم الخبراء ورقاتهم التي تعالج مسائل السوابق التاريخية لتقرير مصير اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، وناقشوا قابلية تطبيق تلك السوابق على اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية.
    Il a ouvert un véritable processus de décolonisation dont le point d'aboutissement est la tenue d'une consultation d'autodétermination pour la Nouvelle-Calédonie entre 2014 et 2018, destinée à déterminer le futur statut institutionnel de ce territoire. UN وقد دشّن عملية حقيقية لإنهاء الاستعمار تفضي إلى إجراء استفتاء لتقرير مصير كاليدونيا الجديدة بين عامي 2014 و 2018، وذلك من أجل تحديد الوضع المؤسسي المستقبلي لهذا الإقليم.
    Il en veut pour preuve que le Maroc a signé avec le POLISARIO un accord de cessez-le-feu ainsi que le Plan de paix qui prévoit l'organisation d'un référendum d'autodétermination au Sahara occidental et qu'il reconnaît la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وأورد دليلا على ذلك أن المغرب وقع مع البوليساريو اتفاقا لوقف إطلاق النار وخطة للسلام تتوخى تنظيم استفتاء لتقرير مصير الصحراء الغربية، وأنه يعترف ببعثة الأمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية.
    Il vise à faciliter des discussions tripartites sur le cadre constitutionnel actuel, à aider à exécuter des programmes de sensibilisation et à évaluer le processus d'autodétermination des territoires individuels. UN ويستهدف هذا البرنامج تيسير المناقشات الثلاثية حول الإطار الدستوري الراهن، ومساعدة برامج الارتقاء بالوعي وتقييم العمليات الفردية لتقرير مصير كل إقليم.
    En outre, le document de travail ne donne pas une image complète de la crise économique, sociale et environnementale due à la présence des États-Unis, dont les intérêts bloquent toute possibilité d'autodétermination pour le peuple autochtone. UN وأضافت أنها لا تقدم صورة كاملة للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناجمة عن وجود الولايات المتحدة التي يسمح لمصالحها بأن تسد الطريق في وجه أي إمكانية لتقرير مصير الشعوب الأصلية.
    Dans ce contexte, elle continuera à apporter son plein appui aux efforts que le Secrétaire général, son Envoyé personnel et son Représentant spécial déploient en vue de l'organisation, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, d'un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental, impartial et libre de toutes contraintes. UN وفي هذا السياق، ستواصل الجزائر تقديم دعمها الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الشخصي بغية تنظيم استفتاء، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، نزيه متحرر من كل قيد لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    " 1. Réitère qu'il est résolu à ce que soit tenu, sans plus tarder, un référendum libre, régulier et impartial d'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au plan de règlement qu'ont accepté les deux parties; UN " ١ - يكرر تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان؛
    2. Réitère qu'il est résolu à ce que soit tenu, sans plus tarder, un référendum libre, régulier et impartial d'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au plan de règlement qu'ont accepté les deux parties; UN ٢ - يكرر التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان؛
    1. Réitère qu'il est résolu à ce que soit tenu, sans plus tarder, un référendum libre, régulier et impartial d'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au Plan de règlement qu'ont accepté les deux parties; UN ١ - يكرر تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان؛
    Le droit inaliénable à l'autodétermination du peuple sahraoui n'est pas négociable, comme en sont convenues l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. UN فالحق غير القابل للتصرف لتقرير مصير الشعب الصحراوي غير قابل للتفاوض، حسبما اتفق عليه الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد، لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي وافق عليها الطرفان،
    Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عـن التزامـه بالقيـام، دون مزيـد مـن التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد، لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي وافق عليها الطرفان،
    12. L'occupation doit prendre fin pour que puissent cesser les violations des droits de l'homme du peuple palestinien. Le Pakistan appuie la lutte légitime pour l'autodétermination et pour la liberté que mène le peuple palestinien. UN 12 - ومن الضروري وضع حد للاحتلال من أجل وقف انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني: وتدعم باكستان الكفاح الشرعي لتقرير مصير الشعب الفلسطيني وحريته.
    Le Gouvernement zambien invite instamment les parties au conflit à oeuvrer avec l'ONU pour faire avancer le plan de paix en vue de l'autodétermination de la population du Sahara occidental. UN وتحث حكومته أطراف النزاع على العمل مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Sa délégation appuie la tenue d'un référendum sur l'autodétermination pour la population du Sahara occidental et demande à toutes les parties d'accepter les résultats de ce référendum. UN وقال إن وفده يؤيد عقد استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وناشد جميع الأطراف قبول نتيجة هذا الاستفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus