"لتقصى الحقائق" - Traduction Arabe en Français

    • d'établissement des faits
        
    Pour exercer cette influence, le Conseil pourrait, dans les périodes de tension, envoyer sur les lieux des missions d'établissement des faits pour obtenir des informations directes ainsi que pour stabiliser la situation, du moins temporairement. UN ومن ثم يصبح بوسع المجلس أن يقوم في حالات التوتر، بإيفاد بعثات لتقصى الحقائق الى مناطــق المشاكل سواء للحصول على معلومات مباشرة أو للعمــل، مرحليا على اﻷقل، على استقرار اﻷحوال.
    À cette occasion, il a déclaré qu'il reconnaissait la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits. UN وفى تلك المناسبة أعلنت أيضاً إقرارها بصلاحيات اللجنة الدولية لتقصى الحقائق.
    Des déclarations sont également faites par les représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits (CIHEF). UN وأدلى ببيانين أيضا المراقبان عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة الدولية لتقصى الحقائق في المسائل الإنسانية.
    Des déclarations sont également faites par les observateurs du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits (CIHEF). UN وأدلى ببيانات أيضا مراقبون عن لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية لتقصى الحقائق في المسائل الإنسانية.
    Les zones libérées ont été inspectées par la Mission de vérification de la Communauté européenne; une mission d'établissement des faits de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) s'y sont également rendues. UN وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية.
    L'attention malavisée que le Conseil porte à Israël est on ne peut plus manifeste dans le rapport biaisé de sa mission d'établissement des faits à Beit Hanoun, qui fait l'objet d'une des recommandations à l'examen. UN والاهتمام المشوه بإسرائيل من جانب المجلس لايظهر واضحا في أي مكان آحر أكثر منه في تقريره المحرف الناتج عن بعثته لتقصى الحقائق في بيت حانون، الذي هو موضوع إحدى التوصيات قيد النظر.
    Soulignant l'importance que revêt la Commission internationale d'établissement des faits, le représentant de l'Ukraine demande à tous les États de faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole I. UN وطالب ممثل أوكـرانيا جميع الـدول بأن تقوم بإعـلان قبولها للمادة 90 من البروتوكول الأول نظراً لأهمية العمل الذى تقوم به اللجنة الدولية لتقصى الحقائق.
    Il a accepté la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits en avril 2004. UN كما أقرت بصلاحيات اللجنة الدولية لتقصى الحقائق فى نيسان/أبريل 2004.
    :: 730 jours-homme d'équipes spéciales d'établissement des faits (2 militaires x 1 équipe x 365 jours) UN :: 730 يـــوم عمــــل للفرد، لأفراد الأفرقة الخاصة لتقصى الحقائق (فردان 2 x فريق واحد 1 x 365 يوما)
    De plus, la Commission internationale d'établissement des faits pourrait et devrait jouer un rôle s'agissant de veiller au respect du droit international humanitaire. UN 32 - وقال مضيفاً إن اللجنة الدولية لتقصى الحقائق تستطيع بل ويجب أن تؤدى دوراً فى العمل على فرض احترام القانون الإنسانى الدولى.
    :: 730 jours-homme d'équipes spéciales d'établissement des faits (2 militaires x 1 équipe x 365 jours) UN :: 730 يوما من عمل فرد من أفراد الأفرقة الخاصة لتقصى الحقائق (فردان 2 x فريق واحد 1 x 365 يوما)
    Sa délégation souhaite également savoir de quelle manière le Comité a l'intention de procéder, de préférence dans des cas très exceptionnels, à l'examen de l'application de la Convention dans un pays donné en l'absence de rapports, et si le Comité envisage de faire alors appel à une mission d'établissement des faits. UN وأضاف أن وفد بلده يهتم أيضا بمعرفة الكيفية التي ستقوم بها اللجنة، ولو في حالات استثنائية للغاية كما يفضل، بالنظر في تنفيذ الاتفاقية في بلد ما في غياب التقرير، وما إذا كانت اللجنة تفكر في إرسال بعثة لتقصى الحقائق في مثل هذه الحالات.
    La Commission internationale d'établissement des faits visée à l'article 90 du Protocole additionnel I - à qui il n'a jamais été fait appel - serait quant à elle idéalement placée pour favoriser le respect du droit international humanitaire dans les situations de conflit armé; elle a d'ailleurs offert d'user aussi de ses bons offices dans des situations de conflit non international. UN وقالت إن اللجنة الدولية لتقصى الحقائق المنصوص عليها فى المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول - والتى لم تنعقد أبداً- سيصبح نقلها مثالياً من أجل فرض احترام القانون الإنسانى الدولى فى مواقف الصراعات المسلحة،ومن جهة أخرى، فقد عرضت استخدام مساعيها الحميدة فى حالات الصراعات غير الدولية.
    M. Kupchyshyn (Ukraine) indique que son pays, qui appuie les efforts déployés par la communauté internationale pour garantir le respect des règles du droit international humanitaire dans les conflits armés, est devenu partie aux Protocoles additionnels aux Conventions de Genève en 1990 et a reconnu la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits. UN 25 - السيد كوبتشيشين (أوكرانيا): أشار إلى أن بلده يؤيد الجهود التى يبذلها المجتمع الدولى لضمان احترام قواعد القانون الإنسانى الدولى فى الصراعات المسلحة، وأنه قد أصبح طرفاً فى البروتوكولين الإضافيين لاتفاقية جنيف فى عام 1990 وأقر بصلاحيات اللجنة الدولية لتقصى الحقائق.
    M. Lauber (Suisse) dit qu'en sa qualité d'État dépositaire des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels, la Suisse informe les membres que le nombre d'États parties aux Conventions s'élève à 192, celui des parties au Protocole I à 162 et celui des parties au Protocole II à 157, et que 68 États ont reconnu la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits. UN 5 - السيد لوبير (سويسرا): قال إن سويسرا بصفتها الدولة الوديع لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين تُعلم الأعضاء بأن عدد البلدان التى انضمت إلى الاتفاقية قد ارتفع إلى 192 بلداً، والمنضمين إلى البروتوكول الأول 162 بلداً والمنضمين إلى البروتوكول الثانى 157 بلداً وأن 68 بلداً قد أقرت بصلاحيات اللجنة الدولية لتقصى الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus