"لتقصي الحقائق بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • d'établissement des faits sur
        
    • d'enquête sur
        
    • d'établir les faits concernant
        
    • d'établissement des faits concernant
        
    • d'enquêter sur
        
    Membre de la Mission africaine d'établissement des faits sur la situation des droits de l'homme au Darfour UN عضو البعثة الأفريقية لتقصي الحقائق بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور
    5 missions spéciales d'établissement des faits sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises en Côte d'Ivoire UN إيفاد 5 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Novembre 2006 Membre de la Mission africaine d'établissement des faits sur la situation des droits de l'homme au Darfour UN 2006 عضو البعثة الأفريقية لتقصي الحقائق بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    Rapport de la Commission indépendante d'enquête sur Gaza : UN تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة:
    Des missions d'enquête sur les droits fondamentaux des femmes seront menées en coopération avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وستوفد بعثات لتقصي الحقائق بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    L'Assemblée générale, à sa dixième session extraordinaire d'urgence, a prié le Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant cette attaque. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في جلستها الطارئة العاشرة، تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن هذا الاعتداء.
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Ne pouvant pas rester insensible par rapport à ces violations massives, l'Organisation des Nations Unies a mis sur pied, par le biais de son Conseil des droits de l'homme, une mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN ولما كان من غير الممكن أن تقف الأمم المتحدة موقف المتفرج إزاء هذه الانتهاكات، فقد أنشأت، عن طريق مجلس حقوق الإنسان، بعثة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme concernant le suivi du rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة
    Au début du mois, l'Assemblée générale a approuvé le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48) et a appelé Israël et la partie palestinienne à entreprendre des enquêtes indépendantes et crédibles dans le but de garantir la responsabilisation et la justice (voir résolution 64/10). UN في أوائل الشهر الحالي، صادقت الجمعية العامة على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة، ودعت إسرائيل والجانب الفلسطيني إلى إجراء تحقيقات مستقلة ذات مصداقية لكفالة المساءلة والعدل.
    Sa délégation accueille avec satisfaction le rapport de la mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. Celui-ci a été établi par d'éminentes personnalités juridiques, dont l'intégrité est inattaquable. UN 13 - وأضافت أن وفدها يرحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة الذي أعدته شخصيات قانونية مرموقة لا يمكن الطعن في نزاهتها.
    Nous nous félicitons également des résolutions 15/6 et 13/9 adoptées par le Conseil des droits de l'homme, concernant le rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN ونرحب أيضا بقراري مجلس حقوق الإنسان 15/6 و 13/9، فيما يتعلق بتقرير بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Mission internationale d'établissement des faits instituée en vertu de la résolution 14/1 du Conseil des droits de l'homme: Mission internationale d'établissement des faits sur l'incident de la flottille de Gaza UN بعثة مجلس حقوق الإنسان الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب القرار 14/1: البعثة الدولية لتقصي الحقائق بشأن حادث قافلة سفن غزة
    Les mesures clefs qui ont été convenues à Charm al-Cheikh comprennent la mise sur pied d'un comité d'enquête sur les événements des dernières semaines, qui examinera également les moyens d'éviter que des événements de cette nature se reproduisent. UN وتتضمن الخطوات الرئيسية التي اتُفق عليها في شرم الشيخ تشكيل لجنة لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في الأسابيع الماضية والتي ستبحث أيضا في إيجاد السبل الكفيلة بمنع تكرار هذه الأحداث.
    En sa qualité de Protectrice du citoyen, elle a également coprésidé avec maîtrise la Commission internationale d'enquête sur les événements survenus à la prison civile des Cayes le 19 janvier 2010. UN وقد شاركت أيضاً باقتدار، بصفتها أمينة للمظالم، في رئاسة اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في سجن كايس المدني في 19 كانون الثاني/يناير 2010.
    Deuxièmement, il a été convenu que les États-Unis mettraient en place avec les Israéliens et les Palestiniens, et en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, une commission d'enquête sur les événements des dernières semaines et sur les moyens d'éviter que ceux-ci ne se reproduisent. UN وثانيا، تم الاتفاق على أن تعمل الولايات المتحدة مع الإسرائيليين والفلسطينيين، وبالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة، على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق بشأن أحداث العدة أسابيع الماضية وكيفية الحيلولة دون تكرارها.
    Le Rapporteur spécial a déjà reçu certains extraits du rapport de la Commission d'enquête sur les émeutes de 1998 qui peuvent être consultés au secrétariat du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد تلقى المقرر الخاص بالفعل مستخرجات من أجزاء من تقرير الفريق المشترك لتقصي الحقائق بشأن اضطرابات أيار/مايو ٨٩٩١، وهي متاحة للاطلاع عليها في مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان.
    Le Comité a reçu du Secrétaire général de la Ligue une copie du rapport de la Commission indépendante d'enquête sur Gaza, < < Nulle part où s'abriter > > , présenté le 30 avril 2009 à la Ligue. UN وتلقت اللجنة من الأمين العام لجامعة الدول العربية نسخة من تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة، المعنون " لا مكان آمن " ، الذي قُدِّم إلى جامعة الدول العربية في 30 نيسان/ أبريل 2009.
    Le Pakistan appuie également la demande au Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun et de faire rapport à l'Assemblée dans les 30 jours. UN وتؤيـــد باكستان أيضا الطلب إلى الأميـــن العـــام بأن ينشئ بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم على بيت حانـــون وأن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة في غضـــون 30 يومـــا.
    3. Prie le Secrétaire général de charger une mission d'établir les faits concernant l'attaque qui a eu lieu à Beit Hanoun le 8 novembre 2006 et de lui rendre compte à ce sujet dans les trente jours ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما؛
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    16/20 Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire 50 UN 16/20 متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية 61
    :: Cinq missions spéciales d'établissement des faits chargés d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN :: إيفاد خمس بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus