Elles doivent souvent être modifiées pour répondre aux exigences des techniques modernes d'extraction. | UN | وكثيرا ما يلزم إجراء بعض التكيف لضمان معالجة السياسة لتقنيات التعدين الحديثة. |
Ces obstacles pouvaient être surmontés par une meilleure compréhension des techniques de financement structuré. | UN | ويمكن التغلب على هذه المصاعب بواسطة الفهم الأفضل لتقنيات التمويل الهيكلي. |
Un nouveau projet de liste du matériel nécessaire pour l'application des techniques autorisées lors de la période initiale des inspections a été conçu compte tenu des progrès techniques et des activités de développement. | UN | وأعد مشروع قائمة معدات جديدة لتقنيات المرحلة الأولى استنادا إلى مستجدات التقدم التقني والعمل التطويري. |
La mise en place appropriée des technologies de gestion durable des terres est indispensable à la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie. | UN | يعتبر الاستخدام الفعال لتقنيات الإدارة المستدامة للأراضي لتحقيق الأهداف الإستراتيجية 1، 2 و3 الخاصة بالإستراتيجية. |
Liste hypothétique de techniques de vérification convenues | UN | قائمة افتراضية لتقنيات التحقق المتفق عليها |
Le régime d'échanges multilatéraux devrait favoriser davantage l'accès préférentiel aux techniques propres et respectueuses de l'environnement. | UN | ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة. |
Le but général des techniques de production moins polluante est de fabriquer des produits ou de fournir des services en réduisant au minimum l'impact sur l'environnement. | UN | فالهدف الشامل لتقنيات الإنتاج الأكثر نظافة هو صنع منتجات أو توفير خدمات بأقل قدر من التأثير البيئي. |
Promouvoir des techniques d'irrigation à petite échelle et de faible coût; | UN | :: الترويج لتقنيات ري صغيرة النطاق ومنخفضة التكلفة؛ |
Hélios 1A : études des techniques et technologies des objets spatiaux | UN | الساتل هيليوس ١ ألف : دراسات لتقنيات وتكنولوجيا اﻷجسام الفضائية |
Satellite Cerise : étude des techniques et technologies des objets spatiaux | UN | الساتل سيريز : دراسات لتقنيات وتكنولوجيا اﻷجسام الفضائية |
des techniques d'évaluation de leur efficacité sont à l'étude et seront introduites à l'essai l'année prochaine. | UN | وسيجري في العام القادم اختبار ميداني لتقنيات تقدير الفعالية التي تصمم في الوقت الراهن. |
Le Royaume-Uni considère que le recours éventuel par l'État à des techniques d'investigation clandestines doit être basé sur ces principes. | UN | ويرى بلدها أن استخدام الدولة لتقنيات التحقيق السرية ينبغي أن يستند إلى تلك المبادئ. |
En fonction des techniques de production et des matériaux utilisés, les armes à feu illicites peuvent être une alternative bon marché pour les criminels. | UN | وتبعاً لتقنيات الإنتاج والمواد المستخدمة، يمكن أن تكون الأسلحة النارية غير المشروعة بديلاً رخيص الثمن من وجهة نظر المجرمين. |
Apprendre aux femmes à maîtriser des technologies simples de production d'énergie les aiderait à être elles-mêmes au cœur des solutions d'amélioration de l'accès à l'énergie. | UN | ومن شأن تدريب المرأة كي تصبح أخصائية طاقة أو منتجـة لتقنيات مبسطة لتوليد الطاقة أن يزيد قدرتها على المساهمة في إيجاد الحلول للمسائل المتعلقة بالحصول على الطاقة. |
Neuf études de cas approfondies dans quatre régions, comportant une analyse des éléments permettant de recourir avec succès à des technologies mobiles pour faire progresser l'alphabétisation des femmes et des filles, ont été achevées. | UN | وتم إنجاز تسع دراسات إفرادية متعمقة في جميع أنحاء المناطق الأربع تتناول تحليل العوامل المساعدة على الاستخدام الناجح لتقنيات الهاتف المحمول في النهوض بتعليم النساء والفتيات مبادئ القراءة والكتابة. |
Le professeur faisait une démonstration à ses élèves de techniques pour mettre un genre... d'équipement sur quelque chose... qui représentait... | Open Subtitles | لذا, فالمرشد كان يرشد التلميذة لتقنيات معينة في سبيل تحقيق المتعة لجهاز .. |
Dans cette perspective, une attention particulière est accordée aux techniques d'irrigation, à la promotion des cultures adaptées et à la restauration des sols. | UN | وفي هذا الإطار، أولي اهتمام خاص لتقنيات الري وتشجيع زراعة المحاصيل الملائمة واستصلاح الأراضي. |
Grâce à l'établissement d'un manuel sur les techniques de contrôle, le Comité a continué de faire des progrès pour ce qui est d'empêcher des espèces allogènes de s'introduire dans l'Antarctique. | UN | وواصلت اللجنة، من خلال صياغة دليل لتقنيات المراقبة، إحراز تقدم في وقف إدخال أنواع غير محلية إلى أنتاركتيكا. |
Certaines se sont félicitées de ses nouvelles initiatives, notamment de son partenariat avec la Fédération internationale des associations de football, du lancement d'une initiative mondiale pour les techniques de collecte de fonds et de ses échanges de données d'expérience. | UN | ورحبت الوفود بالمبادرات الجديدة كالشراكة مع اتحاد الرابطات الدولية لكرة القدم، والمبادرة العالمية لتقنيات جمع الأموال وتبادل الخبرات. |
C'est mon premier jour de retour à Palmer Tech. | Open Subtitles | إنّه أول يوم لعودتي لتقنيات (بالمر)، وعليّ اتّخاذ هيئة الزعيمة اليوم |