Les offres reçues de trois fournisseurs ont été communiquées à la DALM pour évaluation technique. | UN | وقد وردت عروض من ثلاثة بائعين، وأحيلت إلى شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات لتقييمها من الناحية الفنية. |
Toutes les candidatures sont examinées par des responsables des ressources humaines et les données concernant tous les candidats remplissant les conditions voulues sont envoyées au coordonnateur de programme responsable pour évaluation. | UN | ويفحص موظفو الموارد البشرية جميع الطلبات، وترسل تفاصيل جميع المرشحين المؤهلين إلى منسق البرنامج المسؤول لتقييمها. |
d) La production d'énergie renouvelable à l'échelle locale devrait figurer parmi les interventions technologiques à évaluer. | UN | (د) ينبغي إدراج الطاقة المتجددة على الصعيد المحلي لتقييمها بوصفها استخداماً تكنولوجياً. |
Mme Ben Romdhane (Tunisie) remercie le Comité de son évaluation positive des progrès accomplis par la Tunisie dans l'application de la Convention. | UN | 23 - السيدة بن رمضان (تونس): أعربت للجنة عن شكرها لتقييمها الإيجابي للتقدم الذي أحرزه بلدها في تنفيذ الاتفاقية. |
Selon les projets, ils exigent également que des vérificateurs des comptes choisis sur le plan local procèdent à des audits de projet sur une base annuelle et qu'ils transmettent une attestation de vérification au siège à des fins d'évaluation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب أن يؤدي مراجعو حسابات معينون محليا مراجعة حسابات المشاريع سنويا، حسب التطور المادي للمشاريع، مع تقديم شهادات مراجعة حسابات إلى المقر لتقييمها. |
L'intégration des maladies des médecines traditionnelles ne constitue pas nécessairement une approbation mais offre plutôt des outils standard pour procéder à leur évaluation en termes de forme, de fréquence et de coûts. | UN | وليس من الضروري أن يعني إدراجُ ظروف الطب التقليدي موافقةً على اتّباعها بل توفيرا لأدوات قياسية لتقييمها من حيث الشكل والوتيرة والتكلفة. |
À mesure que les idées novatrices seront mises en œuvre, il faudra également un système pour les évaluer. | UN | ومع تنفيذ الأفكار المبتكرة لا بد أن يوجد نظام لتقييمها. |
Nous pensons que, grâce à des efforts concertés, nous parviendrons à de nouveaux résultats tangibles qui seront évalués lors du prochain examen à mi-parcours. | UN | ونعتقد أننا، من خلال الجهد المشترك، سنحقق نتائج جديدة ملموسة لتقييمها في استعراض منتصف المدة القادم. |
Les résultats sont ensuite transmis à la Commission pour évaluation et comparaison. | UN | وتُسلم النتائج بعد ذلك للجنة لتقييمها ومقارنتها. |
Ses résultats seront présentés au Comité des conférences, pour évaluation et décision quant aux modifications à apporter à la méthode actuelle. | UN | وستقدم النتائج إلى لجنة المؤتمرات لتقييمها واتخاذ قرار بشأن أي تعديلات في المنهجية الحالية. |
Les recommandations du chef de mission sont transmises au Département de l'appui aux missions, pour évaluation et suite à donner, comme on le verra ci-dessous. | UN | وتحال توصيات رئيس البعثة إلى إدارة الدعم الميداني لتقييمها ومتابعتها كما هو موضح أدناه. |
Après avoir été enfourné dans le caisson fret, il a été ramené sur Terre et, en même temps que les expériences faites à bord, transféré dans les laboratoires de l'ASE pour évaluation. | UN | وبعد وضعها في مكان الحمولة أستعيدت الى اﻷرض وأعيدت مع التجارب التي أجريت على متنها الى مختبرات الوكالة الفضائية اﻷوروبية لتقييمها. |
Cette étude a en outre été actualisée en décembre 2000 et soumise à l'INRENA pour évaluation. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم تحديث هذه الدراسة في كانون الأول/ديسمبر 2000 وأحيلت إلى المعهد الوطني للموارد الطبيعية لتقييمها. |
Toute approche visant à prendre en compte un nombre rapidement croissant de nouvelles substances devrait examiner les similitudes chimiques ainsi que les données quantifiant le mésusage pour hiérarchiser les substances à évaluer. | UN | وينبغي لأيِّ نهجٍ يرمي إلى استيعاب العدد المتزايد سريعاً من المواد الجديدة أن يأخذ في الاعتبار أوجه التشابه الكيميائي جنباً إلى جنب مع بيانات التقدير الكمِّي لإساءة الاستخدام من أجل تصنيف المواد حسب الأولوية لتقييمها. |
Enfin, le Centre a retenu un certain nombre d'autres projets et programmes à évaluer absolument compte tenu des conditions posées par les donateurs (évaluation inscrite dans les documents de projet) ou parce que le Centre a décidé de faire un bilan précis des résultats obtenus en vue d'apporter, le cas échéant, les rectifications à mi-parcours nécessaires. | UN | وعلاوة على ذلك، انتقى المركز عددا من المشاريع/البرامج الأخرى لتقييمها التي تعد إما من المتطلبات القانونية للمانحين (التقييم الوارد في مستند المشروع) أو لأن المركز يزمع استعراض أدائها عن كثب بغرض إجراء تصحيحات في أثناء المسار، عند الاقتضاء. |
À l'appui de son évaluation du coût de remplacement des bouteilles volées, la KOTC a fourni des fiches de stocks des fournisseurs indiquant le coût unitaire de chaque type de contenant. | UN | وقدمت الشركة، دعماً لتقييمها لكلفة استبدال جميع الأسطوانات المسروقة، بطاقات مخزون صادرة عن الجهة البائعة تبين تكلفة الوحدة بالنسبة لكل فئة من فئات الحاويات. |
b) Décide d'utiliser les orientations et l'approche susmentionnées pour son évaluation future des produits chimiques dont l'inscription est proposée aux Annexes A, B et/ou C à la Convention de Stockholm; | UN | (ب) تقرر استخدام التوجيهات والنهج المشار إليهما أعلاه لتقييمها في المستقبل للمواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف وباء و/أو جيم لاتفاقية استكهولم؛ |
39. Conformément aux normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne, le BSCI actualise en permanence son évaluation des risques pour le HCR sur la base des audits réalisés et de l'évolution de la situation interne comme de l'environnement extérieur du HCR. | UN | 39- وفقا للمعايير الدولية الناظمة للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، تقوم الشعبة بتحديث مستمر لتقييمها للمخاطر المتعلقة بالمفوضية وذلك على ضوء عمليات مراجعة الحسابات التي تمت والتغييرات التي طرأت على البيئة الداخلية والخارجية للمفوضية. |
La Division des achats a indiqué au Comité qu'elle s'efforçait d'obtenir aux fins d'évaluation les états financiers les plus récents, dans la mesure où ces états étaient disponibles au moment du dépôt des demandes d'enregistrement. | UN | 186- وأبلغت شعبة المشتريات المجلس بأنها تسعى للحصول على أحدث البيانات المالية لتقييمها بالقدر الممكن عمليا، بينما تعتمد اعتمادا كليا على مدى توافر البيانات المالية عند تسلم طلب تسجيل البائع. |
En fait, certains députés de partis d'opposition (le Parti radical serbe et DEPOS) ont proposé de modifier les lois en vigueur sur l'information et sur la radiotélévision; ces propositions ont été incluses dans la procédure ordinaire de l'Assemblée et présentées au Gouvernement aux fins d'évaluation. | UN | وفي الواقع، قدم بعض النواب من حزبي المعارضة )الحزب الصربي الراديكالي وحزب المعارضة الديمقراطي( مقترحات لتعديل القوانين الحالية المتعلقة باﻹعلام واﻹذاعة والتليفزيون؛ وأدرجت في اﻹجراءات العادية للجمعية التشريعية وقدمت الى الحكومة لتقييمها. |
Puisque la CNUCED est l'une des organisations chargées de l'exécution, on peut aussi attendre d'elle qu'elle fournisse une assistance aux pays pour la préparation des projets, afin d'accélérer la présentation des propositions de projets par l'intermédiaire des instances appropriées en vue de leur évaluation et de leur financement dans le cadre des guichets 1 et 2. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الأونكتاد، بوصفه إحدى الوكالات المنفذة، المساعدة إلى فرادى البلدان في إعداد المشاريع بغية تسريع تقديم مقترحات المشاريع عن طريق الهيئات المعنية لتقييمها واعتمادها من أجل تمويلها في إطار الفئتين 1 و2. |
Les stratégies de développement des TIC devaient englober des politiques et des mesures visant à accroître l'utilisation de ces technologies dans tous les secteurs économiques, et des données statistiques étaient nécessaires pour les évaluer. | UN | وقال أيضاً إن الاستراتيجيات الخاصة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجب أن تتضمن وضع سياسات وتدابير لزيادة اعتماد هذه التكنولوجيا في القطاعات الاقتصادية، وأشار إلى أهمية البيانات الإحصائية لتقييمها. |
Le premier examen de la classe à attribuer à chaque catégorie de poste proposé étant achevé, la Division établit en collaboration avec le Bureau des avis de vacance qui seront évalués par les organes de contrôle pertinents. | UN | وقد اكتمل الآن الاستعراض الأولي لفئة رتب الوظائف المقترحة القابلة للتصنيف، ويعمل مكتب إدارة الموارد البشرية مع الإدارة التنفيذية من أجل إعداد إعلانات الشواغر لتقييمها من قبل هيئات الاستعراض ذات الصلة. |