L'établissement à l'ONU d'un système d'alerte rapide et d'une unité d'évaluation des menaces pourrait aussi étayer le système d'alerte rapide proposé par l'OUA. | UN | إن إنشاء نظام لﻹنذار المبكر ووحدة لتقييم التهديدات في اﻷمم المتحدة يمكن أن يعزز بالمثل نظام اﻹنذار المبكر المقترح لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Israël juge particulièrement important de doter la nouvelle direction de la sécurité de moyens d'évaluation des menaces et des risques, et considère que l'initiative du Secrétaire général doit être convenablement financée au moyen du budget ordinaire. | UN | وقال إن إسرائيل ترى أنه من الهام بوجه خاص تزويد المديرية الجديدة للأمن بالوسائل اللازمة لتقييم التهديدات والمخاطر وأنه من الضروري توفير تمويل مناسب لمبادرة الأمين العام من الميزانية العادية. |
Une Division des dispositifs régionaux dotée d'une capacité renforcée d'évaluation des menaces et des risques et d'un centre de communications fonctionnant 24 heures sur 24 aidera les organismes des Nations Unies à assurer leur sécurité. | UN | وستؤدي شُعبة العمليات الإقليمية التي ستُعزز بقدرة لتقييم التهديدات والمخاطر وبمركز للاتصالات يعمل على مدار الساعة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على كفالة أمنها الخاص. |
DiNozzo était deux semaines à Carthagène pour évaluer les menaces potentielles. | Open Subtitles | لقد أمضى دينوزو أسبوعين في قرطاجنة لتقييم التهديدات المحتملة |
Élaborer des procédures pour évaluer les menaces et analyser et gérer les risques avec la participation à la fois des organismes publics de santé et de sécurité et des autorités chargées de faire respecter la loi; | UN | :: أن تضع إجراءات لتقييم التهديدات وتحليل وإدارة المخاطر، على أن تشمل هذه الإجراءات سلطات الصحة العامة والأمن وإنفاذ القانون؛ |
De grands progrès ont été accomplis en ce qui concerne la mise au point et la diffusion de méthodes standard d'évaluation des menaces et des risques. | UN | 30 - تحقق تقدم كبير في صقل منهجية معيارية لتقييم التهديدات والمخاطر. |
Aux termes de l'article 2 de la loi, l'Autorité est notamment responsable de l'élaboration d'une doctrine et d'un savoir professionnels pour la protection des témoins menacés, de la définition de critères d'évaluation des menaces et de la conception de moyens de protection à partir de ces évaluations. | UN | وتنص المادة 2 من القانون، على أن السلطة مسؤولة ضمن جملة أمور، عن تطوير الدراية المهنية ووضع مبدأ لحماية الشهود المعرضين للتهديد ووضع معايير لتقييم التهديدات واستحداث الأدوات اللازمة لحماية الشهود استناداً إلى ذلك التقييم. |
Néanmoins, le Gouvernement continue de suivre la situation de très près en procédant à des études d'évaluation des menaces posées par des facteurs liés au virus, tels que le trafic et la consommation de stupéfiants et les déplacements concentrés de population en direction et en provenance de Chypre et au travers de la ligne de séparation. | UN | ومع ذلك، تواصل الحكومة رصد الحالة بدقة من خلال إجراء دراسات لتقييم التهديدات التي تشكلها عوامل مرتبطة بالفيروس، مثل الاتجار واستخدام المخدرات والتحركات السكانية المكثفة من وإلى قبرص، وعبر الخط الفاصل. |
Parallèlement, dans certains bureaux extérieurs de l'Organisation situés dans des pays en développement ne possédant ni moyens de sécurité ni capacité d'évaluation des menaces et des risques appropriés, il faudrait tout particulièrement s'efforcer de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'assurer sa propre sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على ضمان أمنها في بعض المكاتب الميدانية التابعة لها في البلدان النامية التي لا تمتلك الوسائل الأمنية الكافية والقدرات الملائمة لتقييم التهديدات والمخاطر. |
c) Capacité opérationnelle sur le terrain : déploiement accru de responsables de la sécurité sur le terrain; mise en place, sur le terrain, de moyens d'évaluation des menaces et des risques et d'analyse des conditions de sécurité, et coordination accrue entre les services de la sûreté et de la sécurité au niveau mondial. | UN | (ج) قدرة العمليات الميدانية: زيادة انتشار الموظفين الميدانيين؛ إنشاء قدرات لتقييم التهديدات والمخاطر وتحليل المعلومات الأمنية في الميدان، وزيادة تنسيق خدمات السلامة والأمن في جميع أرجاء العالم. |
La Division se compose de cinq cellules régionales, d'une capacité d'évaluation des menaces et des risques, ainsi que d'un Service de soutien aux opérations de maintien de la paix (voir par. 46 ci-après). | UN | وتتألف الشعبة من خمسة مكاتب إقليمية وآلية لتقييم التهديدات والمخاطر وكذلك دائرة دعم عمليات حفظ السلام (انظر الفقرة 46 أدناه). |
c) Capacité opérationnelle sur le terrain : déploiement accru de responsables de la sécurité sur le terrain ; mise en place, sur le terrain, de moyens d'évaluation des menaces et des risques et d'analyse des conditions de sécurité, et coordination accrue entre les services de la sûreté et de la sécurité au niveau mondial. | UN | (ج) قدرة العمليات الميدانية: زيادة انتشار الموظفين الميدانيين؛ إنشاء قدرات لتقييم التهديدات والمخاطر وتحليل المعلومات الأمنية في الميدان، وزيادة تنسيق خدمات السلامة والأمن في جميع أرجاء العالم. |
La nouvelle Direction de la sécurité offrira des politiques et normes communes en matière de sécurité, une unité centrale d'évaluation des menaces et des risques en présence, un soutien opérationnel et technique aux agents de sécurité au Siège et sur le terrain, une capacité de contrôle et de vérification, un dispositif de formation renforcée et un mécanisme de recrutement et de gestion en commun des membres du personnel de sécurité. | UN | وستقوم مديرية الأمن الجديدة بتوفير سياسات ومعايير أمنية موحدة، وقدرة مركزية لتقييم التهديدات والمخاطر، بالإضافة إلى إتاحة الدعم التنفيذي والتقني للعناصر الأمنية في المقر والمكاتب الميدانية، وقدرات الرصد ومراقبة الامتثال، وتعزيز قدرات التدريب، وتطبيق إدارة موحدة لتوظيف أفراد الأمن وتنظيم حياتهم المهنية. |
Les méthodes et les leçons des projets pour la sécurité humaine peuvent fournir de précieux outils pour évaluer les menaces existantes ou émergentes aux niveaux national et infranational et agir en conséquence. | UN | 60 - ويمكن أن توفر المنهجية والدروس المستفادة من مشاريع الأمن البشري، أدوات لا تُقدر بثمن لتقييم التهديدات الحالية والناشئة والاستجابة لها على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |