"لتقييم طبيعة" - Traduction Arabe en Français

    • pour évaluer la nature
        
    • pour déterminer la nature
        
    • sur la nature
        
    • visant à déterminer la nature
        
    • d'évaluer la nature
        
    • visant à évaluer la nature
        
    • afin de déterminer la nature
        
    • pour objet de déterminer la nature
        
    • une idée de la nature
        
    Il faut une méthodologie, des indicateurs et des instruments pour identifier et évaluer les situations préjudiciables et pour évaluer la nature et la portée des dommages déjà infligés aux enfants et aux adolescents. UN وتلزم أساليب ومؤشرات وأدوات لتحديد وتقييم الحالات الضارة وكذلك لتقييم طبيعة ومدى الضرر الذي نزل بالفعل باﻷطفال والشباب.
    Le Comité juge donc la méthode appliquée dans la réclamation initiale de la SAT préférable pour évaluer la nature des pertes industrielles et commerciales subies par la société pendant la période de l'invasion et de la remise en état des installations. UN وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط.
    Le Comité juge donc la méthode appliquée dans la réclamation initiale de la SAT préférable pour évaluer la nature des pertes industrielles et commerciales subies par la société pendant la période de l'invasion et de la remise en état des installations. UN وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط.
    Plusieurs études ont été menées dans diverses parties du monde pour déterminer la nature et l'origine de l'exploitation sexuelle des enfants. UN 113 - وجرت دراسات عديدة في مختلف أجزاء العالم لتقييم طبيعة وأصل الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Les sondages d'opinion peuvent s'avérer utiles pour renseigner sur la nature des problèmes liés à la criminalité, les groupes les plus vulnérables, les inquiétudes et les craintes de la population ainsi que sur la manière dont elle conçoit la prévention. UN ويمكن استخدام استقصاءات الرأي لتقييم طبيعة مشاكل الجريمة والفئات السكانية الرئيسية المعرضة للخطر وشواغل الناس ومخاوفهم، وكذلك تصوراتهم وآرائهم بشأن منع الجريمة.
    a) D'entreprendre une étude visant à déterminer la nature et l'ampleur du phénomène des mauvais traitements et des sévices à enfants, et d'élaborer des politiques et des programmes tendant à y remédier; UN (أ) إجراء دراسة لتقييم طبيعة ومدى إساءة معاملة الأطفال وإيذائهم، وتصميم السياسات والبرامج لمعالجة هذه الممارسات؛
    187. Il s'efforcera tout d'abord de mettre en place et de développer un système fiable et viable qui permette aux États Membres d'évaluer la nature et l'ampleur de l'abus de drogues sur le plan national. UN 187- فالمجال الأول هو اقامة وصون نظام موثوق به ومستدام للدول الأعضاء لتقييم طبيعة ومدى حالة تعاطي المخدرات.
    b) À entreprendre une étude visant à évaluer la nature et l'ampleur des mauvais traitements et sévices dont sont victimes les enfants, à mettre au point des indicateurs et à élaborer des politiques et programmes destinés à y remédier; UN (ب) إجراء دراسة لتقييم طبيعة ونطاق حالات إساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، ووضع مؤشرات وصياغة سياسات وبرامج لمعالجة هذه المشكلة؛
    b) Mettre au point à la fois des modules et des enquêtes spécifiques auprès de la population, notamment des études sur la criminalité, afin de déterminer la nature et l'ampleur de la violence à l'égard des femmes ; UN (ب) إعداد وحدات نموذجية وإجراء استطلاعات رأي السكان على حد سواء، تشمل استقصاءات للجريمة، لتقييم طبيعة العنف ضد المرأة ومداه؛
    b) D'entreprendre une étude approfondie ayant pour objet de déterminer la nature et l'ampleur de la maltraitance et des abus à l'égard des enfants, d'élaborer des indicateurs et de concevoir des politiques et programmes propres à remédier à ce phénomène; UN (ب) إجراء دراسة شاملة لتقييم طبيعة ومدى إساءة معاملة وإيذاء الأطفال، ووضع مؤشرات وتصميم سياسات وبرامج للتصدي لهذه المشاكل؛
    En vertu de l'article 200 de la Convention, les États sont tenus de participer activement aux programmes régionaux et mondiaux visant l'acquisition des connaissances requises pour évaluer la nature et l'ampleur de la pollution, de l'exposition à la pollution, les voies qu'elle emprunte, les risques qu'elle comporte et les remèdes possibles. UN والمادة 200 من الاتفاقية تدعو إلى المشاركة النشطة في البرامج الإقليمية والعالمية لاكتساب المعرفة اللازمة لتقييم طبيعة التلوث ونطاقه، والتعرض له، وممراته، ومخاطره، وسبل معالجته.
    a) D'étudier la situation pour évaluer la nature et les causes des handicaps dans l'État partie; UN (أ) إجراء دراسات لتقييم طبيعة وأسباب الإعاقة في الدولة الطرف؛
    Étant donné que les jeunes répugnent à utiliser les services de planification de la famille, il serait utile de savoir si des études ont été effectuées pour évaluer la nature et l'importance des problèmes de santé parmi les adolescents et s'il existe des programmes pour créer des dispensaires offrant des services destinés aux adolescents. UN وبالنظر إلى الموقف السلبي السائد في أوساط الشباب إزاء استخدام خدمات تنظيم الأسرة، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد أُجريت دراسات لتقييم طبيعة ونطاق المشاكل الصحية في أوساط المراهقين، وعما إذا كانت هناك أي خطط لإنشاء عيادات توفِّر خدمات موجَّهة لهم.
    a) En réalisant des études pour évaluer la nature et l'ampleur du problème; UN (أ) إجراء دراسات لتقييم طبيعة المشكلة وحجمها؛
    b) En entreprenant des études pour évaluer la nature et l'ampleur du problème; UN (ب) إجراء دراسات لتقييم طبيعة المشكلة وحجمها؛
    48. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude approfondie pour évaluer la nature et l'ampleur des châtiments corporels infligés dans différents contextes, y compris dans le cadre familial. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم طبيعة ونطاق العقوبة البدنية في مختلف الأماكن، بما فيها البيئة الأسرية.
    b) Mettre au point à la fois des modules et des enquêtes spécifiques en population générale, y compris sur la criminalité, pour déterminer la nature et l'ampleur de la violence contre les femmes; UN " (ب) استحداث وحدات واستقصاءات مخصصة قائمة على السكان على حد سواء، بما في ذلك استقصاءات الجريمة، لتقييم طبيعة العنف ضد المرأة ومداه؛
    b) Mettre au point à la fois des modules et des enquêtes spécifiques en population générale, y compris sur la criminalité, pour déterminer la nature et l'ampleur de la violence contre les femmes; UN (ب) استحداث وحدات واستقصاءات مخصصة قائمة على السكان على حد سواء، بما في ذلك استقصاءات الجريمة، لتقييم طبيعة العنف ضد المرأة ومداه؛
    b) Mettre au point à la fois des modules et des enquêtes spécifiques en population générale, y compris sur la criminalité, pour déterminer la nature et l'ampleur de la violence contre les femmes ; UN (ب) استحداث وحدات واستقصاءات مخصصة قائمة على السكان على حد سواء، بما في ذلك استقصاءات الجريمة، لتقييم طبيعة العنف ضد المرأة ومداه؛
    a) D'entreprendre une étude approfondie sur la nature et l'ampleur de la traite d'êtres humains, en particulier d'enfants; UN (أ) أن تجري دراسة شاملة لتقييم طبيعة ومدى الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالأطفال؛
    b) Étude théorique ou autre moyen de procéder à une analyse préliminaire portant sur la nature du plateau continental et de ses limites UN (ب) إجراء الدراسات المكتبية وغيرها من الوسائل لتقييم طبيعة الجرف القاري وحدوده
    586. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à détecter, prévenir et combattre la traite d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et d'autres formes d'exploitation, notamment en réalisant des études visant à déterminer la nature et l'ampleur du problème et en affectant des ressources suffisantes à ce secteur. UN 586- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل كشف ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وغير ذلك من الأغراض، وذلك باعتماد وسائل منها إجراء دراسات لتقييم طبيعة المشكل وحجمه وتخصيص ما يكفي لذلك من الموارد.
    20. Le secrétariat a immédiatement préparé l'envoi sur le terrain de missions consultatives chargées d'évaluer la nature et l'ampleur de l'assistance nécessaire. UN ٠٢- واستجابة لذلك الطلب، استعدت اﻷمانة على الفور لارسال بعثات مشورة إلى الميدان لتقييم طبيعة المساعدة المطلوبة وحجمها.
    58. Le Comité invite instamment l'État partie, compte tenu de son Observation générale no 4 (2003) sur la santé des adolescents, à donner suite à sa recommandation antérieure, à procéder à une étude approfondie visant à évaluer la nature et l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, avec la pleine participation de ceuxci, et à l'utiliser comme base pour formuler des politiques et des programmes axés sur la santé des adolescents. UN 58- في ضوء التعليق العام رقم 4(2003) بشأن صحة المراهقين، تحث اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بتوصياتها السابقة وإعداد دراسة شاملة لتقييم طبيعة ونطاق مشاكل المراهقين الصحية والعمل، بمشاركة المراهقين كافة، واستناداً إلى تلك الدراسة، على وضع سياسات وبرامج صحية للمراهقين.
    < < b) Mettre au point à la fois des modules et des enquêtes spécifiques auprès de la population, notamment des études sur la criminalité, afin de déterminer la nature et l'ampleur de la violence à l'égard des femmes ; UN " (ب) إعداد وحدات نموذجية وإجراء استطلاعات رأي السكان على حد سواء، تشمل استقصاءات للجريمة، لتقييم طبيعة العنف ضد المرأة ومداه؛
    b) D'entreprendre une étude approfondie ayant pour objet de déterminer la nature et l'ampleur de la maltraitance et des abus à l'égard des enfants, d'élaborer des indicateurs et de concevoir des politiques et programmes propres à remédier à ce phénomène; UN (ب) إجراء دراسة شاملة لتقييم طبيعة ومدى إساءة معاملة وإيذاء الأطفال، ووضع مؤشرات وتصميم سياسات وبرامج للتصدي لهذه المشاكل؛
    66. L'ONUDC a apporté son soutien continu aux pays pour qu'ils parviennent à se faire une idée de la nature et de l'ampleur de la corruption. UN 66- وفَّر المكتب دعما متواصلا للبلدان في جهودها المبذولة لتقييم طبيعة ومدى الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus