"لتقييم ما إذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • afin de déterminer si
        
    • pour déterminer si
        
    • pour évaluer si
        
    • afin d'évaluer si
        
    • permettant de déterminer si
        
    • pour évaluer s'ils
        
    • vérifier si
        
    • pour déterminer s
        
    • pour évaluer s'il est
        
    On pourrait envisager la mise en place d'un dispositif d'évaluation des résultats afin de déterminer si des conditions devraient être imposées à certains bénéficiaires particuliers pour les réunions suivantes. UN ويمكن النظر في وضع آلية لتقييم الأداء لتقييم ما إذا كان ينبغي وضع شروط لحضور مستفيدين في اجتماعات لاحقة.
    S'agissant du système de gestion financière, une étude est en cours afin de déterminer si le SIG pourra répondre aux besoins futurs du HCR en matière de système d'information. UN وفيما يختص بالنظام المالي، تجرى دراسة لتقييم ما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيلبي احتياجات المفوضية مستقبلا فيما يختص بنظم المعلومات.
    Ces tribunaux disposaient donc d'éléments d'information suffisants pour déterminer si l'auteur avait été victime de discrimination raciale. UN لذا، فقد توفر لدى هاتين المحكمتين أساس كاف ومستنير لتقييم ما إذا كان صاحب الالتماس قد وقع ضحية تمييز عنصري أم لا.
    47. Le Comité a examiné cinq projets pour déterminer si les produits avaient été exécutés dans les délais et dans les limites du budget. UN ٤٧ - قام المجلس بدراسة خمسة مشاريع لتقييم ما إذا كان قد تم تنفيذ النواتج في الوقت المناسب وضمن حدود الميزانية.
    Les différentes organisations utilisent des critères distincts pour évaluer si une initiative constitue ou non une bonne ou une meilleure pratique. UN وتطبق منظمات مختلفة معايير مختلفة لتقييم ما إذا كان يمكن وصف المبادرة بأنها جيدة أم لا أو بأنها أفضل الممارسات.
    Le Comité a recommandé au PNUD, qui en est convenu, de surveiller régulièrement les économies réalisées grâce à la rénovation du bâtiment FF afin d'évaluer si le projet dégage les économies escomptées. UN 358 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يرصد بصفة مستمرة الوفورات المستمدة من تجهيز مبنى FF بالتحسينات لتقييم ما إذا كان المشروع يولد الوفورات المتوقعة.
    La Convention de Vienne sur le droit des traités ne prévoit aucun mécanisme permettant de déterminer si telle ou telle réserve est incompatible avec l'objet et le but d'un traité, ne désigne aucun organisme qui serait habilité à porter ce jugement. UN ولم تنص اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أي آلية لتقييم ما إذا كان تحفظ ما لا يتفق مع موضوع أو هدف المعاهدة، ولا هي بيﱠنت الهيئة المخولة بالقيام بهذه التقييمات.
    Au titre de la méthode de calcul des taux de recouvrement des coûts, les coûts gérés centralement sont examinés pour évaluer s'ils peuvent être attribués directement aux programmes et projets au lieu de chercher à couvrir ces activités intégralement au moyen du recouvrement des coûts. UN وفي إطار منهجية استرداد التكاليف، يجري استعراض التكاليف التي تدار مركزيا لتقييم ما إذا كان يمكن أن تُنسب مباشرة إلى البرامج والمشاريع المرتبطة بها بدلا من السعي إلى تمويل تلك الأنشطة بالكامل من خلال استرداد التكاليف.
    S'agissant du système de gestion financière, une étude est en cours afin de déterminer si le SIG pourra répondre aux besoins futurs du HCR en matière de système d'information. UN وفيما يختص بالنظام المالي، تجرى دراسة لتقييم ما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيلبي احتياجات المفوضية مستقبلاً فيما يختص بنظم المعلومات.
    Mais ces données ne figurent pas à la base de données ce qui rend nécessaire la consultation des dossiers individuels des candidats afin de déterminer si un consultant potentiel possède véritablement l'expérience et les compétences nécessaires à son affectation. UN ولكن هذه البيانات لا تدخل في قاعدة بيانات، مما يستدعي المزيد من الرجوع إلى الملفات الفردية لتقييم ما إذا كان الخبير الاستشاري المحتمل يتمتع بالخبرة والمهارات الملائمة ﻹنجاز المهمة.
    Le Comité des politiques de développement estime qu'il est nécessaire d'examiner les mesures de soutien international et la stratégie des pays les moins avancés afin de déterminer si ces mesures peuvent être améliorées et complétées par d'autres interventions. UN 10 - وترى لجنة السياسات الإنمائية أنه يلزم استعراض تدابير الدعم الدولي والاستراتيجية المعنية بأقل البلدان نمواً لتقييم ما إذا كان بالإمكان تحسين تلك التدابير وإكمالها بتدخلات أخرى.
    b) Effectue, pour la première année où la Partie visée à l'annexe I fournit les informations mentionnées à l'alinéa a cidessus, un examen sur dossier, ou centralisé, afin de déterminer si chaque Partie visée à l'annexe I a présenté dans les délais des informations cohérentes et complètes. UN (ب) إجراء استعراض نظري أو مركزي، بشأن السنة الأولى التي يقدم فيها الطرف المدرج في المرفق الأول المعلومات المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، لتقييم ما إذا كان كل طرف مدرج في المرفق الأول قدم معلومات متسقة كاملة ملائمة من حيث التوقيت.
    C'est une liste de traits de personnalité utilisée pour déterminer si une personne est psychopathe ou non, mais si tu me demande ce matin... Open Subtitles إنها قائمة من السمات الشخصية ,التي تستخدم لتقييم ,ما إذا كان شخص ما مختل فعلاً ...لكن لو سألتيني هذا الصباح
    Afin de répondre à ces préoccupations, il conviendrait de revenir sur le transfert à l'Office des Nations Unies de la fonction de gestion des fonds du PNUE pour déterminer si ce transfert a entraîné des améliorations et identifier les domaines dans lesquels on pourrait améliorer la collaboration et le partage de l'information entre la gestion des fonds et la planification des programmes. UN ولمعالجة هذه الشواغل، يجب إعادة النظر في نقل إدارة صندوق الأمم المتحدة للبيئة إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتقييم ما إذا كان النقل قد حقق أي فائدة ولتحديد مجالات تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين إدارة الصندوق وتخطيط البرامج.
    60. Il a été noté qu'avant de concevoir ou de lancer de nouveaux programmes de formation et de veiller au bon déploiement des ressources correspondantes, une étude devrait être réalisée pour déterminer si des possibilités de formation convenables étaient déjà proposées par les établissements de formation existants. UN 60- وأشير إلى أنه قبل تصميم برامج تدريبية جديدة أو الشروع فيها، وبغية ضمان تعبئة الموارد بكفاءة، ينبغي إجراء دراسة استقصائية لتقييم ما إذا كان مقدمو التدريب الموجودون يتيحون فعلا فرصا تدريبية ملائمة.
    Les tendances de l'ozone et des gaz en traces y associés doivent être analysées de manière approfondie pour évaluer si l'évolution observée à ce jour cadre avec ce que l'on pense savoir du processus influant sur les tendances et la variabilité. UN وينبغي تحليل اتجاهات الأوزون والغازات النزرة المرتبطة به، بشكل مُفصل، لتقييم ما إذا كان تطورها المرصود حتى تاريخه يتسق مع فهمنا للعملية التي تُؤثر على الاتجاهات والتنوع.
    pour évaluer si les résultats escomptés vont être réalisés, la collecte d'informations sur l'exécution des programmes, basée sur des méthodes fiables, devrait avoir un caractère systématique. UN وينبغي أن يكون جمع المعلومات المتعلقة بأداء البرامج المستند إلى منهجيات موثوق بها جمعا منتظما لتقييم ما إذا كان النتائج المتوخاة يجري تحقيقها.
    Paragraphe 358. Le Comité a recommandé au PNUD, qui en est convenu, de surveiller régulièrement les économies réalisées grâce à la rénovation du bâtiment FF afin d'évaluer si le projet dégage les économies escomptées. UN الفقرة 358 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يرصد البرنامج بصفة مستمرة الوفورات المستمدة من تجهيز مبنى FF بالتحسينات لتقييم ما إذا كان المشروع يولد الوفورات المتوقعة.
    Au paragraphe 358 de son rapport, le Comité a recommandé au PNUD, qui en est convenu, de surveiller régulièrement les économies réalisées grâce à la rénovation du bâtiment FF afin d'évaluer si le projet dégage les économies escomptées. UN 227- في الفقرة 358 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يرصد بصفة مستمرة الوفورات المستمدة من تجديد المبنى FF لتقييم ما إذا كان المشروع قد حقق الوفورات المتوقعة.
    À cet égard, en 2011, il a recommandé au Fonds de mettre en place un dispositif lui permettant de déterminer si la restructuration produit les résultats escomptés. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية في عام 2011 بأن ينشئ الصندوق وسيلة لتقييم ما إذا كان يجري تحقيق النتائج المستهدفة من عملية إعادة التنظيم.
    Au titre de la méthode de calcul des taux de recouvrement des coûts, les coûts gérés centralement sont examinés pour évaluer s'ils peuvent être attribués directement aux programmes et projets au lieu de chercher à couvrir ces activités intégralement au moyen du recouvrement des coûts. UN 42 - وفي إطار منهجية استرداد التكاليف، يجري استعراض التكاليف التي تدار مركزيا لتقييم ما إذا كان يمكن أن تعزى مباشرة إلى البرامج والمشاريع بدلا من السعي إلى تمويل تلك الأنشطة بالكامل من خلال استرداد التكاليف.
    En ratifiant la Convention contre la torture, l'Ouzbékistan, en application de l'article 20, a donné au Comité le droit de vérifier si l'utilisation de la torture est systématique. UN فبالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، تكون أوزبكستان قد منحت اللجنة، بموجب المادة 20 من الاتفاقية، السلطة لتقييم ما إذا كان التعذيب يستخدم بصورة منهجية.
    La formule idéale consisterait à recueillir des données fiables sur les violations flagrantes des droits de l'homme également, pour déterminer s'il y a une corrélation directe entre les prêts et les violations flagrantes des droits de l'homme, mais il existe plusieurs difficultés d'ordre méthodologique. UN ومن المحبذ تجميع بيانات موثوقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أيضاً، لتقييم ما إذا كان هناك ترابط مباشر بين الإقراض والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ولكن هناك عدة تحديات منهجية مطروحة.
    Il importe de faire davantage pour évaluer s'il est possible d'éliminer cet élément de réserve des Îles Cook. UN ويلزم القيام بمزيد من العمل لتقييم ما إذا كان يمكن سحب هذا الجانب من التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus