"لتكثيف التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • pour intensifier la coopération
        
    • d'intensifier la coopération
        
    • pour renforcer la coopération
        
    • à intensifier la coopération
        
    • pour resserrer la coopération
        
    • 'intensification de la coopération
        
    • vue d'intensifier la collaboration
        
    En conséquence, il faut faire tous les efforts possibles pour intensifier la coopération en vue de remédier plus efficacement à ce problème. UN ولذلك، ينبغي بذل كل جهد لتكثيف التعاون الدولي بغية معالجة تلك المسألة بفعالية أكبر.
    Nous entendons mettre à profit notre participation au Conseil de sécurité pour intensifier la coopération entre les États Membres dans toutes les régions et pour être un partenaire fiable dans la recherche du consensus dans le règlement des questions de politique internationale complexes. UN ونحن نريد أن نستخدم عضويتنا في مجلس الأمن لتكثيف التعاون مع الدول الأعضاء في كل المناطق ولنكون شريكا يمكن الاعتماد عليه عند السعي إلى تحقيق توافق في الآراء من أجل حل القضايا المعقدة للسياسة العالمية.
    Il ne faudrait donc ménager aucun effort pour intensifier la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN وبالتالي، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتكثيف التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام.
    Mais nous pensons que ces événements ont également démontré qu'il est urgent d'intensifier la coopération internationale, y compris la coopération multilatérale, et de peutêtre regarder la paix et la sécurité dans le monde sous un nouvel angle et sous de nouveaux aspects. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد.
    C'est pourquoi tous les efforts devraient être faits pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de l'action antimines. UN ولذا ينبغي بذل كل جهد لتكثيف التعاون الدولي في مجـال الإجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Au cours des 50 dernières années, l'ONU a déployé des efforts importants visant à intensifier la coopération économique internationale. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة على مدى الخمسين عاما الماضية جهودا جبارة لتكثيف التعاون الاقتصادي الدولي.
    Des orateurs ont parlé de ce que faisaient leurs pays pour resserrer la coopération avec d'autres pays par l'adoption et l'application de traités ou d'accords bilatéraux. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتكثيف التعاون مع الحكومات الأخرى باعتماد معاهدات أو ترتيبات ثنائية وتنفيذها.
    L'intensification de la coopération scientifique et technique et la suppression de tous les obstacles au transfert des technologies modernes auraient un effet bénéfique sur la croissance économique globale et sur le développement. UN وسيكون لتكثيف التعاون العلمي والتقني وإزالة جميع العقبات من طريق نقل التكنولوجيا المتقدمة تأثير مفيد على النمو الاقتصادي والتنمية.
    :: Mesures prises en vue d'intensifier la collaboration interinstitutions aux niveaux régional et sous-régional UN :: اتخاذ تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    La Turquie appuie résolument les efforts que déploie ou conduit l'ONU pour intensifier la coopération internationale destinée à empêcher la prolifération de ces armes. UN وإن تركيا تؤيد بقوة الأمم المتحدة والجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتكثيف التعاون الدولي الذي يرمي إلى منع انتشار هذه الأسلحة.
    C'est pourquoi, il convient de tout faire pour intensifier la coopération internationale, promouvoir la coordination entre tous les partenaires et dégager des ressources suffisantes afin d'assurer la pleine mise en oeuvre de la politique et de la stratégie d'action antimines. UN ومن ثم، يلزم بذل كل جهد ممكن لتكثيف التعاون الدولي، وتعزيز التنسيق بين جميع الشركاء، وتوفير الموارد الكافية لضمان التنفيذ التام لسياسة واستراتيجية الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    De plus, le Comité est d'avis que les commissions régionales et la CNUCED disposent aussi d'une capacité dans ce domaine, et il recommande que des efforts soient faits pour intensifier la coopération et la coordination entre les bureaux concernés. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن اللجان الإقليمية والأونكتاد لديهما أيضا بعض القدرة على تغطية هذا المجال وتوصي ببذل جهود لتكثيف التعاون والتنسيق بين المكاتب المعنية.
    La Fédération de Russie appuie par ailleurs sans réserve les actions que mène l'Organisation pour intensifier la coopération internationale afin de soutenir les familles et se prépare actuellement à célébrer le dixième anniversaire de l'Année de la famille. UN كما أن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً جهود المنظمة لتكثيف التعاون الدولي من أجل تدعيم الأسرة، وأنه يخطط الآن للاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة.
    De plus, le Comité consultatif est d'avis que les commissions régionales et la CNUCED disposent aussi d'une capacité dans ce domaine, et il recommande que des efforts soient faits pour intensifier la coopération et la coordination entre les bureaux concernés. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن اللجان الإقليمية والأونكتاد لديهما أيضا بعض القدرة على تغطية هذا المجال وتوصي ببذل جهود لتكثيف التعاون والتنسيق بين المكاتب المعنية.
    Le Comité consultatif prend note des efforts déployés pour intensifier la coopération et pour travailler en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, et encourage la Mission à continuer de rechercher d'autres possibilités dans ce sens. UN 207 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك الجهود المبذولة لتكثيف التعاون والعمل في إطار شراكة وثيقة مع كيانات الأمم المتحدة، وهي تشجع البعثة على مواصلة السعي إلى إيجاد مزيد من هذه الفرص.
    Nous avons créé au sein de l'ANASE la Zone de libre-échange de l'ANASE dans le but d'intensifier la coopération économique à l'intérieur de l'ANASE et d'attirer des investissements de l'extérieur. UN ففي داخل آسيان أقمنا منطقة التجارة الحرة التابعة ﻵسيان لتكثيف التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان اﻵسيان واجتذاب الاستثمار الخارجي.
    Soulignant que la fourniture d'une assistance technique par l'intermédiaire de services consultatifs, de programmes de formation et par la diffusion et l'échange d'informations est l'un des moyens les plus efficaces d'intensifier la coopération internationale, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    Soulignant que la fourniture d'une assistance technique par l'intermédiaire de services consultatifs, de programmes de formation et par la diffusion et l'échange d'informations est l'un des moyens les plus efficaces d'intensifier la coopération internationale, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    Des mesures sont actuellement prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec ces institutions dans le domaine de la prévention, notamment par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN وتبذل حاليا جهود لتكثيف التعاون والحوار مع مؤسسات بريتون وودز في مجال منع نشوب الصراعات، لا سيما عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Par ailleurs, la CEI a pris des mesures pour renforcer la coopération régionale, mettre un terme à l'immigration illégale et améliorer le contrôle des frontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت دول الكومنولث إجراءات لتكثيف التعاون الإقليمي، ووضع حد للهجرة غير المشروعة وزيادة مراقبة الحدود.
    En outre, le système des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer pour soutenir l'élaboration de politiques nationales visant à intensifier la coopération par groupes sectoriels et à renforcer les marchés de capitaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في دعم صياغة تدابير السياسة الوطنية التي ترمي لتكثيف التعاون بين المجموعات وتعزيز أسواق رأس المال.
    Des orateurs ont parlé de ce que faisaient leurs pays pour resserrer la coopération avec d'autres pays par l'adoption et l'application de traités ou d'accords bilatéraux. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتكثيف التعاون مع الحكومات الأخرى باعتماد معاهدات أو ترتيبات ثنائية وتنفيذها.
    S'agissant du Programme d'action, il importe de souligner que c'est à l'unanimité que les participants ont accordé la priorité à l'intensification de la coopération internationale pour éliminer la pauvreté en tant que condition indispensable à la réalisation du développement durable. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، من المهم التأكيد على أن المشاركيــن أجمعوا على إعطاء أولوية عليا لتكثيف التعاون الدولي بغرض استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    b) :: Mesures prises en vue d'intensifier la collaboration interinstitutions aux niveaux régional et sous-régional UN :: تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus