"لتكنولوجيات" - Traduction Arabe en Français

    • des technologies
        
    • des techniques
        
    • technologies de l
        
    • de technologies
        
    • pour les technologies
        
    • les techniques
        
    • les technologies de
        
    • aux technologies
        
    • pour la technologie
        
    • technologie de l
        
    Cela montre bien l'importance des technologies immatérielles dans l'adaptation des pays aux conséquences néfastes des changements climatiques. UN وتبين هذه النتيجة الدور الهام لتكنولوجيات البرامجيات في مساعدة البلدان على التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Davantage de pays en développement feraient des technologies de GDT une priorité. UN :: إعطاء مزيد من البلدان النامية الأولوية لتكنولوجيات محددة للإدارة المستدامة للأراضي.
    Sauf cas exceptionnel, elles n'ont pas encore eu d'effet sensible sur la commercialisation des techniques d'exploitation de ce type de ressource. UN وفيما عدا حالات قليلة، لم تؤد هذه اﻷنشطة بعد إلى نتائج ملموسة من حيث الاستخدام التجاري لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Comme la Commission l'avait demandé, il présente une liste détaillée distincte des techniques métallurgiques et minières en cours de développement. UN ويقدم المقاول الآن، بناء على طلب اللجنة، تقريرا منفصلا مفصلا لتكنولوجيات التعدين والميتالورجيا التي يجري تطويرها.
    Si elles sont utilisées rationnellement, les technologies de l'information et de la communication et d'autres techniques peuvent s'avérer extrêmement utiles à cet égard. UN ويمكن أن يوفر الاستعمال الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الأخرى الكثير في هذا الصدد.
    Dans le cadre de ce processus, il faut accorder une attention particulière à l'échange libre de technologies énergétiques bon marché et écologiques. UN وفي إطار هذه العملية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتبادل المفتوح لتكنولوجيات الطاقة المراعية للبيئة والمعقولة التكلفة.
    M. Talal Abu-Ghazaleh, Président de l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et de la communication au service du développement UN السيد طلال أبو غزالة، رئيس تحالف الأمم المتحدة العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية،
    Cela conditionne lourdement un transfert efficace des technologies des énergies renouvelables. UN ويمثل ذلك تحدياً كبيراً أمام النقل الفعال لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Celles qui favorisent des technologies spécifiques définissent en général les objectifs poursuivis de manière trop stricte. UN فالسياسات الرامية إلى الترويج لتكنولوجيات بعينها عادة ما تحدد الغايات المستهدفة في نطاق ضيق جدا.
    Ces dernières années, on a assisté au développement rapide des technologies de l'information et des communications (TIC), dont l'importance ne cesse de croître. UN شهد العالم في السنوات الأخيرة النمو السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأهميتها المتزايدة على نحو مطرد.
    Elle fournit également des outils pour contrôler efficacement la qualité de l'air et les effets sur la santé, à l'intérieur des habitations, des technologies d'exploitation des sources d'énergie renouvelables. UN وتوفر منظمة الصحة العالمية كذلك أدوات للرصد الفعال لنوعية الهواء والآثار الصحية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة في المنـزل.
    Ces dernières années, avec le rapidement développement des technologies de l'espace, la société humaine s'est mise à compter de plus en plus sur l'espace extra-atmosphérique. UN وفي السنوات الأخيرة، مع التطور السريع لتكنولوجيات الفضاء، غدا المجتمع البشري يعتمد بشكل متزايد على الفضاء الخارجي.
    L'utilisation judicieuse et dans une optique à long terme des technologies de l'information et des communications facilitera le transfert et l'apprentissage des compétences nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وسيسهم الاستعمال المناسب والنظري لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في نقل المهارات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف وتعلمها.
    Ces exposés pourraient être complétés de brefs rapports d'autres entités des Nations Unies sur leur utilisation des techniques de télédétection. UN ويمكن استكمال تلك العروض بتقارير وجيزة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى عن استخدامها لتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    Leurs territoires ne sont pas des réserves utilisables par des techniques désuètes à forte intensité de carbone. UN وإن أراضيها ليست محميات استخراجية لتكنولوجيات قديمة تركز بكثافة على الكربون.
    Cet échange pourrait être grandement renforcé en maximisant l’utilisation des techniques modernes d’information et en favorisant l’enseignement à distance, les communications et la mise en commun des idées. UN ويمكن تعزيز هذا التبادل بشكل واسع عن طريق تحقيق الاستخدام اﻷقصى لتكنولوجيات المعلومات الحديثة، وتشجيع التعلم من بعد، وتبادل الاتصالات وتقاسم اﻷفكار.
    Mise en place d'une structure régionale pour les technologies de l'information et de la communication. UN تنفيذ هيكل إقليمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    L'atténuation et l'adaptation sont des facteurs essentiels, de même que l'application véritable de technologies plus propres et plus efficaces. UN ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة.
    En outre, il déclare qu'il est prématuré d'étudier les techniques de traitement des eaux souterraines alors qu'aucune contamination n'a été prouvée. UN وعلاوة على ذلك، يرى العراق أن أي تقدير لتكنولوجيات معالجة المياه الجوفية سابق لأوانه نظراً لعدم إثبات حدوث تلوث.
    Assurer la formation et le perfectionnement du personnel aux technologies nouvelles de l'information; UN وكفالة تدريب الموظفين وإتقانهم لتكنولوجيات المعلومات الجديدة؛
    Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène de l'ONUDI UN مركز اليونيدو الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus