"لتلبية احتياجات البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • pour répondre aux besoins des pays
        
    • de répondre aux besoins des pays
        
    • à répondre aux besoins des pays
        
    • à répondre aux besoins de pays
        
    • sera accordée aux besoins des pays
        
    • pour satisfaire les besoins des pays
        
    • pour faire face aux besoins des pays
        
    • pour bien répondre aux besoins des pays
        
    Les efforts déployés jusqu'ici ont toutefois été dispersés, désordonnés et insuffisants pour répondre aux besoins des pays en développement. UN لكن الجهود المبذولة حتى الآن مشتتة وتفتقر إلى التنسيق وغير كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    D'autres représentants ont souligné l'importance du transfert de technologies pour répondre aux besoins des pays visés à l'article 5. UN وشدد ممثلون آخرون على أهمية نقل التكنولوجيا لتلبية احتياجات البلدان العاملة بالمادة 5.
    Le Consensus de Monterrey ne comportait pas d'engagements précis de la part des intéressés de mobiliser un volume suffisant de ressources pour répondre aux besoins des pays en développement. UN ولم يتضمن توافق آراء مونتيري التزامات محددة من جانب أصحاب المصلحة بتوجيه موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Réaffirmant la nécessité urgente d'adopter des mesures spéciales afin de répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, y compris la fourniture de ressources financières supplémentaires, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير خاصة لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توفير موارد مالية إضافية،
    Toutefois, le Département de l'information doit continuer à utiliser les moyens traditionnels et la presse pour répondre aux besoins des pays où la technologie est moins avancée. UN وقال إنه ينبغي لﻹدارة أن تواصل تعميم المعلومات عن طريق وسائط اﻹعلام التقليدية، وأن تتيح الوثائق المطبوعة لتلبية احتياجات البلدان التي لا تزال التكنولوجيا فيها أقل تقدما.
    L'ONU doit donc continuer, lorsque cela est nécessaire, d'utiliser les moyens d'information traditionnels pour répondre aux besoins des pays technologiquement moins avancés et les aider à profiter des bienfaits du développement de l'industrie de l'information et de la communication. UN ويعني هذا أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة استخدام الوسائل اﻹعلامية التقليدية عند الضرورة لتلبية احتياجات البلدان اﻷقل تقدما من الناحية التكنولوجية ومساعدتها على الاستفادة من تطوير صناعة المعلومات.
    Un soutien continu ou accru serait toutefois nécessaire pour répondre aux besoins des pays nécessitant une assistance particulière, à savoir les pays africains et les pays les moins avancés. UN بيد أنه سيلزم استمرار أو زيادة هذا الدعم لتلبية احتياجات البلدان التي تحتاج الى مساعدة خاصة، أي البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا.
    Dans l'accord conclu en 2009 à Copenhague, les pays développés se sont engagés à mobiliser ensemble 100 milliards de dollars par an en 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وفي اتفاق كوبنهاغن عام 2009، التزمت البلدان المتقدمة بهدف المشاركة في تعبئة مائة بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Le Brésil soutient sans réserve l'ouverture prévue du Centre d'information de Luanda en Angola pour répondre aux besoins des pays africains lusophones. UN وقال إن البرازيل ترحب بكل حرارة بفتح مركز الإعلام المقرر في أنغولا لتلبية احتياجات البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Dans l'optique de mesures concrètes d'atténuation et d'une mise en œuvre transparente, les pays développés adhèrent à l'objectif consistant à mobiliser ensemble 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وفي سياق إجراءات التخفيف المُجدية وشفافية التنفيذ، تلتزم البلدان المتقدمة بهدف يتمثل في أن تعبئ معاً 100 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة كل سنة بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Dans l'optique de mesures concrètes d'atténuation et d'une mise en œuvre transparente, les pays développés adhèrent à l'objectif consistant à mobiliser ensemble 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وفي سياق إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ، تلتزم البلدان المتقدمة بهدف يتمثل في أن تعبئ معاً 100 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة كل سنة بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    L'ONUDI est parvenu à une situation de stabilité et a amélioré son image d'ensemble en tant que organisation efficace pour répondre aux besoins des pays en développement et des pays en transition. UN فقد حقّقت اليونيدو الاستقرار، وعززت صورتها العالمية كمنظمة فعالة لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Nous continuons également à appuyer un traitement spécial et différentiel pour les pays en développement, et nous accordons une grande importance au rôle que jouent l'assistance technique liée au commerce et le renforcement des capacités pour répondre aux besoins des pays en développement. UN كذلك نواصل تأييد المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، ونود التركيز بشدة على دور المساعدة التقنية وبناء القدرة فيما يتعلق بالتبادل التجاري لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    6. Approche réactive et cohérente pour répondre aux besoins des pays UN 6 - نهج تجاوبي ومتماسك لتلبية احتياجات البلدان
    Le Fonds pour l'environnement mondial a pour la première fois reçu une évaluation des ressources financières requises pour répondre aux besoins des pays en développement aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وقُدم إلى مرفق البيئة العالمية لأول مرة تقييم للموارد المالية اللازمة لتلبية احتياجات البلدان النامية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    A cet égard, il importait d'encourager les programmes de formation et de mise en valeur des ressources humaines afin de répondre aux besoins des pays en développement. UN واقترح في هذا الصدد تشجيع برامج التدريب وتنمية الموارد البشرية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Réaffirmant la nécessité urgente d'adopter des mesures spéciales afin de répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, y compris la fourniture de ressources financières supplémentaires, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير خاصة لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توفير موارد مالية إضافية،
    Le Fonds étudiait aussi tous les moyens possibles de répondre aux besoins des pays bénéficiaires de programmes, notamment en élaborant, en collaboration avec un certain nombre de partenaires et de parties prenantes, une stratégie et un plan d'action au niveau mondial sur les questions de santé en matière de reproduction. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى استكشاف طرق جديدة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بما في ذلك وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية
    Il a été conçu de manière à répondre aux besoins des pays en développement et des pays en transition. UN وقد وجﱢه لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au titre de l'instrument d'aide de préadhésion, l'Union européenne fournit une assistance dans les domaines de la sûreté et de la sécurité nucléaires et finance des projets visant à répondre aux besoins de pays candidats ou candidats potentiels à l'adhésion. UN 5 - في إطار أداة المساعدة قبل الانضمام، يقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة في مجالي الأمان والأمن النوويين ويدعم مشاريع محددة لتلبية احتياجات البلدان المرشحة والبلدان المحتمل ترشحها للانضمام.
    Ce faisant, une attention particulière sera accordée aux besoins des pays sans littoral dans le cadre du programme d'Almaty. UN وسيولى اهتمام خاص في تلك العملية لتلبية احتياجات البلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي.
    Il convient de redoubler d'efforts pour satisfaire les besoins des pays en développement à revenu intermédiaire, en particulier pour remédier au taux élevé d'endettement auquel ces pays font face. UN ويجب بذل جهود أكبر لتلبية احتياجات البلدان النامية المتوسطة الدخل، ولا سيما ارتفاع مستوى المديونية الذي تعاني منه تلك البلدان.
    Cependant, si ces mesures constituent un pas dans la bonne direction, elles ne sont pas suffisantes pour faire face aux besoins des pays africains en matière de financement du développement. UN إلا أن تلك التدابير، وإن كانت خطوة في الاتجاه الصحيح، لا تكفي لتلبية احتياجات البلدان الأفريقية بالنسبة لتمويل التنمية.
    Il apparaît en effet que malgré les grands efforts déployés au cours des dernières années pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets, il y a encore des lacunes à combler pour bien répondre aux besoins des pays. UN ويتبين من استعراض الجدولين أنه على الرغم من أن جهودا كبيرة بذلت في مجال الإدارة السليمة بيئيا للنفايات على مدى السنوات الماضية فإنه لا تزال هناك ثغرات يتعين سدها لتلبية احتياجات البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus