"لتلفزيون" - Traduction Arabe en Français

    • la télévision
        
    • de télévision
        
    • télévision de
        
    • TV
        
    • Television
        
    • radio-télévision
        
    • télévision et les
        
    • télévision en ligne
        
    • Télévision et vidéo
        
    Le Rapporteur spécial juge préoccupante cette dépendance financière de la télévision d'État, car elle pourrait compromettre l'autonomie de ses programmes. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن هذا الاعتماد المالي لتلفزيون الدولة يمكن أن يؤدي إلى تزايد ضياع استقلال البرامج.
    Un nouveau directeur de la télévision nationale avait récemment été nommé et il avait déjà été en contact avec des représentants de la communauté albanaise. UN وقد عين مؤخرا رئيس جديد لتلفزيون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي اتصل فعلا بممثلي الطائفة اﻷلبانية.
    :: Projection, sur un écran séparé, des quatre programmes de la télévision des Nations Unies; UN :: عروض فيديو في وسط القاعة على شاشة مقسمة على أربعة مربعات تعرض القنوات الأربع لتلفزيون الأمم المتحدة؛
    Ceux-ci comprendront uniquement les équipes de télévision et les photographes de l'ONU ainsi que les journalistes et photographes des agences internationales. UN وتعمل هذه المجموعات الإعلامية حصريا لتلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية.
    Les auteurs de ce fait ont raconté leur action au cours d'un programme de télévision de Miami, auquel Nazario Sargén a participé également. UN وقد سرد مرتكبو الحادث ما قاموا به في برنامج لتلفزيون ميامي شارك فيه أيضا ناساريو سارخن.
    Le Forum mondial de la télévision s'est aussi fait reconnaître comme l'une des principales tribunes où examiner les questions de télédiffusion internationale. UN وقد أثبت المنتدى العالمي لتلفزيون الأمم المتحدة أنه هو أيضا منبر رئيسي آخر لمناقشة مسائل البث الدولية.
    Une chaîne de la radio-télévision turque sera affectée à la télévision de l'ONU, dont les émissions seront diffusées dans tous les grands hôtels. UN وسوف تخصص قناة من اﻹذاعة التركية وهيئة التلفزيون التركية لتلفزيون اﻷمم المتحدة، الذي سوف يقوم بالبث في جميع الفنادق الرئيسية.
    La deuxième chaîne de la télévision d'Etat a un programme hebdomadaire en russe. UN وتبث القناة الثانية لتلفزيون الدولة برنامجاً أسبوعياً باللغة الروسية.
    La couverture est également assurée par la chaîne de télévision des Nations Unies ainsi que par la télévision en ligne de l'Organisation. UN وتتاح هذه التغطية أيضا من خلال قناة تلفزيون الأمم المتحدة، فضلا عن الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة.
    :: Un matériel de projection vidéo doté d'un écran partagé en quatre pour la diffusion des quatre programmes de la télévision de l'ONU dans le centre de la salle; UN :: شاشات عرض فيديو في وسط الغرفة مقسمة إلى أربعة أطر تعرض القنوات الأربع لتلفزيون الأمم المتحدة
    Cette loi prévoit la création d'un Conseil national de la télévision des enfants (NCCT), qui est rattaché au Cabinet du Président. UN وقد نصّ القانون على إنشاء المجلس الوطني لتلفزيون الأطفال، وهو مجلس ملحق بمكتب الرئيس.
    Production, pour la télévision des Nations Unies/Unifeed, d'une courte émission sur la formation des jeunes filles à l'autodéfense UN برنامج قصير لتلفزيون الأمم المتحدة عن تدريب الفتيات على الدفاع عن النفس.
    La mission de la chaîne consiste à réactiver la fonction culturelle et éducative de la télévision d'État, qui était passée au second plan avec l'apparition et le développement de relations commerciales dans le secteur de la radiotélévision. UN ومهمة هذه القناة هي إعادة تنشيط الوظيفة الثقافية والتعليمية لتلفزيون الدولة، التي كانت قد تراجعت إلى مستوى أدنى بعد ظهور ونمو العلاقات التجارية في قطاع الإذاعة والتلفزيون.
    La photothèque des Nations Unies, la télévision/vidéo des Nations Unies, la Radio des Nations Unies, le service de retransmission en ligne des Nations Unies, UNifeed et le Centre d'actualités des Nations Unies ont régulièrement couvert les manifestations. UN وقام كل من قسم التصوير بالأمم المتحدة وتلفزيون وفيديو الأمم المتحدة والتلفزيون الشبكي للأمم المتحدة وشبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتلفزيون الأمم المتحدة ومركـــز أنباء الأمم المتحدة بانتظام بتغطية المناسبات التي أقيمت.
    Ceux-ci comprendront uniquement les équipes de télévision et les photographes de l'ONU ainsi que les journalistes et photographes des agences internationales. UN وتخصص هذه التجمعات الإعلامية حصريا لتلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة والوكالات الدولية للأنباء والصور.
    Des liaisons vidéo duplex seront établies avec M. Michael Bloomberg, Président de Bloomberg Information TV, depuis l’Asie, et M. Renato Ruggiero, Directeur général de l’Organisation mondiale du com- merce, depuis Genève. UN وسيجرى اتصال متبادل بالفيديو مع السيد ميشيل بلومبرغ، الرئيس والمدير التنفيذي لتلفزيون بلومبرغ اﻹعلامي، الذي سيتكلم من آسيا؛ والسيد ريناتو روغييرو، مدير عام منظمة التجارة العالمية، من جنيف.
    United Nations Web Television a couvert en direct les réunions de haut niveau et téléchargé 110 vidéos qui ont ensuite été intégrées dans des reportages du Centre d'actualités de l'ONU et de la Radio des Nations Unies. UN وقدم الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة تغطية حية للاجتماعات الرفيعة المستوى ورفع 110 من أفلام الفيديو تم إدراجها في برامج مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة.
    La totalité (100 %) des reportages en direct de télévision et vidéo des Nations Unies et des bulletins d'information couvrant les réunions et autres manifestations au Siège ont été diffusés le jour même, en dépit des difficultés que posent les travaux de rénovation prévus dans le plan-cadre d'équipement. UN وقد وزعت 100 في المائة من تغطية البث المباشر لتلفزيون وإذاعة الأمم المتحدة للاجتماعات والمناسبات المعقودة في المقر والتقارير الإخبارية عنها في نفس يوم الحدث، رغم التحديات الناجمة عن تجديد المجمع في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus